Full Text Searchable PDF User Manual
1
20
450 AMP JUMP-STARTER
WITH COMPRESSOR
INSTRUCTION MANUAL
PUENTE AUXILIAR DE ARRANQUE
DE 450 A
CON COMPRESOR
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
© 2014 Baccus Global LLC
Boca Raton, FL 33432
(877) 571-2391
JS900CS
English
page 3
Español pagina 11
BC
JS900CS_ManualENSP_022514.indd 20-1
2/25/2014 10:46:56 AM
2
3
FEATURES
1. Folding Handle
2. 12 Volt DC Accessory Outlet (under protective cover)
3. Jump-Starter Power Switch
4. Tab for Positive (+) Red Clamp
5. Tab for Negative (–) Black Clamp
6. USB power indicator
7. Reverse Polarity Indicator
8. USB Charging Port (under protective cover)
9. Battery Power Level Button
10. USB Power Button
11. LED Light Power Button
12. 2-LED Area Light
13. Battery Status LED Indicators
14. Built-in 120 Volt AC Charger (under protective cover)
15. Air Hose, Nozzle and Adapter Storage Compartment
16. Air Pressure Gauge
17. Negative (–) Black Clamp
18. Positive (+) Red Clamp
19. Air Hose and SureFit™ Nozzle Connector
20. Compressor Power Switch
21. Nozzle adapters
CARACTERÍSTICAS
1. Manija plegable
2. Tomacorriente para accesorios de 12 V CC (bajo cubierta
protectora)
3. Interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque
4. Pestaña del positivo (+) pinza roja
5. Pestaña del negativo (–) pinza negro
6. Indicador de energía del USB
7. Indicador de polaridad reversa
8. Puerto de carga USB (bajo cubierta protectora)
9. Botón del nivel de energía de batería
10. Botón de la carga USB
11. Botón de encendido de la luz LED
12. Dos LED luz de área
13. Indicadores de estado de la batería del LED
14. Cargador de CA de 120 voltios incorporado (bajo cubierta
protectora)
15. Manguera de aire, la boquilla y el adaptador
compartimiento de almacenamiento
16. Galga de presión
17. Pinza negra del negativo (–)
18. Pinza roja del positivo (+)
19. Manguera de aire e SureFit™ conector de boquilla
20. Interruptor del compresor
21. Adaptadores de boquilla
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void user’s authority to operate the equipment.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La
operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial y (2) este
mecanismo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la in-terferencia que puede provocar una operación no deseada.
Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las
normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la
interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si el equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o
televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la interferencia mediante una
o más de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones no aprobados por el partido responsable de conformidad podían anular la autoridad del usuario para
funcionar el equipo.
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
14
15
16
17
18
19
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
21
JS900CS_ManualENSP_022514.indd 2-3
2/25/2014 10:46:56 AM
4
5
• All ON/OFF switches should be in the OFF position when the unit is charging or not in use. Make sure all switches are in the OFF
position before connection to a power source or load.
WARNING: SHOCK HAZARD
•
Do not operate charger with damaged cord or plug
.
•
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way
.
•
Do not disassemble charger;
return it to the manufacturer when service or repair is required. Incorrect reassembly may result
in a risk of electric shock or fire.
•
Outdoor use extension cords.
When appliance is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
•
Extension cords.
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7.6m) (7.6-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-45.7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-60.9m) (60.9-91.4m)
Ampere Rating
Extension Cord Length
More
Not more
0’-25’
26’-50’
51 ’-100 ’
101’ -150 ’
Than
Than
American Wire Gage (AWG)
0
-
6
18 16 16 14
6
-
10
18 16 14 12
10
-
12
16 16 14 12
12 -
16
14
12
Not Recommended
When an extension cord is used,
make sure that:
• a) the pins of extension cord are the same number, size and shape as those in the charger,
• b) the extension cord is properly wired and in good electrical condition,
• c) the wire size is large enough for the AC rating of the charger.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
Pull cord by plug rather than cord when disconnecting
the extension cord from the unit or the outlet.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPRESSORS
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
Never leave the compressor unattended while in use.
WARNING: BURST HAZARD:
• Carefully follow instructions on articles to be inflated.
• Never exceed the recommended pressure listed in instructions on articles to be inflated. If no pressure is given, contact article
manufacturer before inflating.
• Monitor the pressure at all times on the pressure gage.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF PROPERTY DAMAGE:
Do not operate compressor continuously for longer than approximately 10 minutes, depending on ambient temperatures, as it may
overheat. In such event, compressor may automatically shut down. Turn off the Compressor Power Switch immediately and restart
after a cooling down period of approximately 30 minutes.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR JUMP STARTERS
WARNING: BURST HAZARD
Do not use the unit for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and
cause injury to persons and damage property. Use the unit for charging/boosting a lead-acid battery only. It is not intended to
supply power to a low-voltage electrical system other than in a starter-motor application.
• Use of an attachment not supplied, recommended or sold by manufacturer specifically for use with this unit may result in a risk of
electrical shock and injury to persons.
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES
• Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation.
For this reason, it is of the utmost importance that each time before using the jump-starter you read this manual and follow
instructions exactly.
SAFETY GUIDELINES / DEFINITIONS
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION:
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
RISK OF UNSAFE OPERATION.
When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and
property damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Manufacturer strongly recommends
that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed. Read and understand all
warnings and operating instructions before using any tool or equipment.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
WARNING: Read all instructions before operating jump-starter. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
WARNING:
This product or its power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth
defect or other reproductive harm. Wash hands after handling.
•
This unit was designed for household use only.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, BURST HAZARD, OR INJURY TO PERSONS OR PROPERTY:
•
Avoid dangerous environments.
Don’t use appliances in damp or wet locations. Don’t use appliances in the rain.
•
Keep children away.
All visitors should be kept at a distance from work area.
•
Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and substantial, non-
skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
•
Use safety glasses and other safety equipment.
Use safety goggles or safety glasses with side shields, complying with
applicable safety standards. Safety glasses or the like are available at extra cost at your local dealer.
•
Store indoors.
When not in use, this equipment should be stored indoors in a dry, and high or locked-up place – out of reach of
children.
•
Don’t abuse cord.
Never carry appliance by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp
edges.
•
Disconnect appliances.
Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before servicing, and when changing
accessories.
•
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection
should be provided on the circuits or outlets to be used. Receptacles are
available having built in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
•
Use of accessories and attachments.
The use of any accessory or attachment not recommended for use with this appliance
could be hazardous. Refer to the accessory section of this manual for further details.
•
Stay alert.
Use common sense. Do not operate appliance when you are tired or impaired.
•
Check for damaged parts.
Any part that is damaged should be replaced by the manufacturer before further use. Contact the
manufacturer at (877) 571-2391 for more information.
•
Do not operate this appliance near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres.
Motors in these tools
normally spark, and the sparks might ignite fumes.
•
Never submerge this unit in water or any other liquid;
do not expose it to rain, snow or use when wet.
•
To reduce risk of electric shock,
disconnect the unit from any power source before attempting maintenance or cleaning.
Turning off controls without disconnecting will not greduce this risk.
•
This equipment employs parts (switches, relays, etc.) that produce arcs or sparks.
Therefore, if used in a garage or
enclosed area, the unit MUST be placed not less than 18 inches above the floor.
•
Do not use this unit to operate appliances that need more than 5 amps to operate from the 12 volt DC accessory
outlet.
•
Do not insert foreign objects into either the USB outlet or the 12 volt DC accessory outlet.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGING THIS UNIT
•
IMPORTANT:
This unit is delivered in a partially charged state. Fully charge unit with a household extension cord (not supplied)
for a full 40 hours before using for the first time. You cannot overcharge the unit using the AC charging method.
• To recharge this unit, use only the built-in AC Charger.
JS900CS_ManualENSP_022514.indd 4-5
2/25/2014 10:46:56 AM
6
7
INTRODUCTION
Congratulations on purchasing your new Stanley FatMax™ 450 Amp Jump Starter with Compressor. Read this Instruction Manual
and follow the instructions carefully before using this unit.
CHARGING/RECHARGING
Lead-acid batteries require routine maintenance to ensure a full charge and long battery life. All batteries lose energy from self-
discharge over time and more rapidly at higher temperatures. Therefore, batteries need periodic charging to replace energy lost
through self-discharge. When the unit is not in frequent use, manufacturer recommends the battery be recharged at least every
30 days.
Notes:
This unit is delivered in a partially charged state – you must fully charge it upon purchase and before using it for the first time. Initial AC charge should be
for 40 hours.
Recharging battery after each use will prolong battery life; frequent heavy discharges between recharges and/or overcharging will reduce battery life. The
battery can be recharged using the Built-In 120 Volt AC Charger.
Make sure all other unit functions are turned off during recharging, as this can slow the recharging process.
IMPORTANT:
If you know the unit is discharged, but the battery status LEDs illuminate as if the unit is fully charged when
connected to a charging power source, this may be due to the internal battery having high impedance. The manufacturer suggests
leaving the unit charging for a period of 24-48 hours using the AC charging method before use.
CAUTION: RISK OF PROPERTY DAMAGE:
Failure to keep the battery charged will cause permanent damage and result in poor
jump starting performance.
Charging/Recharging Using the 120 Volt AC Charger and a Standard Household Extension Cord (not included)
1. Lift the AC adapter cover located on the back of the unit and connect an extension cord to the unit. Plug the other end of the
cord into a standard 120-volt AC wall outlet.
2. Charge until the green Battery Status LED Indicator lights solid or flashes.
3. Disconnect the extension cord.
Note:
The unit cannot be overcharged using this method.
JUMP-STARTER
This Jump-Starter is equipped with an On/Off Power Switch. Once the connections are properly made, turn the switch on to jump-
start the vehicle.
1. Turn off vehicle ignition and all accessories (radio, A/C, lights, connected cell phone chargers, etc.). Place vehicle in “park” and
set the emergency brake.
2. Make sure the Jump-Starter Power Switch is turned to off.
3. Remove jumper clamps from clamp tabs. Connect the red clamp first, then the black clamp.
4. Procedure for jump-starting a NEGATIVE GROUNDED SYSTEM (negative battery terminal is connected to chassis)
(MOST COMMON)
4a. Connect positive (+) red clamp to vehicle battery’s positive terminal.
4b. Connect negative (–) black clamp to chassis or a solid, non-moving, metal vehicle component or body part. Never clamp directly to
negative battery terminal or moving part. Refer to the automobile owner’s manual.
5. Procedure for jump-starting POSITIVE GROUND SYSTEMS
Note:
In the rare event that the vehicle to be started has a Positive Grounded System (positive battery terminal is connected to chassis), replace steps 4a
and 4b above with steps 5a and 5b, then proceed to step 6.
5a. Connect negative (–) black clamp to vehicle battery’s negative terminal.
5b. Connect positive (+) red clamp to vehicle chassis or a solid, non-moving, metal vehicle component or body part. Never clamp directly
to Positive battery terminal or moving part. Refer to the automobile owner’s manual.
6. When clamps are connected properly, turn the Jump-Starter Power Switch to ON.
7. Turn ON the ignition and crank the engine in 5-6 second bursts until engine starts.
8. Turn the Jump-Starter Power Switch back to the OFF position.
9. Disconnect the negative (–) engine or chassis clamp first, then disconnect the positive (+) battery clamp.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
•
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS FOUND IN THE “SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR JUMP STARTERS”
SECTION OF THIS INSTRUCTION MANUAL.
• This power system is to be used ONLY on vehicles with 12 volt DC battery systems.
• Never touch red and black clamps together — this can cause dangerous sparks, power arcing, and/or explosion.
• After use, turn the Jump-Starter Power Switch off.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF PROPERTY DAMAGE:
• Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before jump-starting this
type of vehicle, read the vehicle manual to confirm that external-starting assistance is advised.
• To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and
manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review cautionary markings on these products
and on the engine.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
• NEVER ATTEMPT TO JUMP-START OR CHARGE A FROZEN BATTERY.
• Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before jump-starting, read
the vehicle’s owner’s manual to confirm that external-starting assistance is suitable.
• When working with lead acid batteries, always make sure immediate assistance is available in case of accident or emergency.
• Always have protective eyewear when using this product: contact with battery acid may cause blindness and/or severe burns. Be
aware of first aid procedures in case of accidental contact with battery acid.
• Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin.
• Never smoke or allow a spark or flame in vicinity of vehicle battery, engine or power station
• Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
• Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead acid battery. A lead acid
battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring, or similar metal object, to skin, causing a severe burn.
• Do not wear vinyl clothing when jump-starting a vehicle when jump-starting a vehicle. Friction can cause dangerous static-
electrical sparks.
• Jump-start procedures should only be performed in a safe, dry, well-ventilated area.
• Always store battery clamps when not in use. Never touch battery clamps together. This can cause dangerous sparks, power arcing
and/or explosion.
• When using this unit close to the vehicle’s battery and engine, stand the unit on a flat, stable surface, and be sure to keep all
clamps, cords, clothing and body parts away from moving vehicle parts.
• Never allow red and black clamps to touch each other or another common metal conductor — this could cause damage to the
unit and/or create a sparking/explosion hazard.
a) For negative-grounded systems, connect the positive (red) clamp to the positive ungrounded battery post and the negative
(black) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the carburetor, fuel
lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block.
b) For positive-grounded systems, connect the negative (black) clamp to the negative ungrounded battery post and the positive
(red) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the carburetor, fuel lines
or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block.
• If the connections to the battery’s positive and negative terminals are incorrect, the reverse polarity indicator will light and the
unit will sound a continuous alarm until the clamps are disconnected. Disconnect clamps and reconnect to battery with correct
polarity.
• Always disconnect the negative (black) jumper cable first, followed by the positive (red) jumper cable, except for positive
grounded systems.
• Do not expose battery to fire or intense heat since it may explode. Before disposing of the battery, protect exposed terminals with
heavy-duty electrical tape to prevent shorting (shorting can result in injury or fire).
• Place this unit as far away from the battery as cables permit.
• Never allow battery acid to come in contact with this unit.
• Do not operate this unit in a closed area or restrict ventilation in any way.
• This system is designed to be used only on vehicles with a 12 volt DC battery system. Do not connect to a 6 volt or 24 volt battery
system.
• This system is not designed to be used as a replacement for a vehicular battery. Do not attempt to operate a vehicle that does not
have a battery installed.
• Excessive engine cranking can damage a vehicle’s starter motor. If the engine fails to start after the recommended number of
attempts, discontinue jump-start procedures and look for other problems that may need to be corrected.
• Do not use this jump starter on a watercraft. It is not qualified for marine applications.
• Although this unit contains a non-spillable battery, it is recommended that unit be kept upright during storage, use and
recharging. To avoid possible damage that may shorten the unit’s working life, protect it from direct sunlight, direct heat and/or
moisture.
FIRST AID
•
Skin:
If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water for at least 10 minutes. If redness, pain, or
irritation occurs, seek immediate medical attention.
•
Eyes:
If battery acid comes in contact with eyes, flush eyes immediately, for a minimum of 15 minutes and seek immediate
medical attention.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
JS900CS_ManualENSP_022514.indd 6-7
2/25/2014 10:46:57 AM
8
9
6. Disconnect the adapter from the inflated item.
7. Unscrew and remove the adapter from the SureFit™ nozzle connector.
8. Allow the unit to cool before storing away.
9. Store the compressor hose, nozzle and adapter in the storage compartment.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE: FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS FOUND IN
THE “SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPRESSORS” SECTION OF THIS INSTRUCTION MANUAL.
CARE AND MAINTENANCE
All batteries lose energy from self-discharge over time and more rapidly at higher temperatures. When the unit is not in use, we
recommend that the battery is charged at least every 30 days.
Never submerge the unit in water. If the unit gets dirty, gently clean the outer surfaces of the unit with a soft cloth moistened with a mild
solution of water and detergent.
There are no user-replaceable parts. Periodically inspect the condition of adapters, connectors and wires. Contact manufacturer to
replace any components that have become worn or broken.
Battery replacement/disposal
BATTERY REPLACEMENT
The battery should last the service life of the unit. Service life is dependent on a number of factors including but not limited to
the number of recharge cycles, and proper care and maintenance of the battery by the end user. Contact manufacturer for any
information you may need.
SAFE BATTERY DISPOSAL
Contains a maintenance-free, sealed, non-spillable, lead acid battery, which must be disposed of properly. Recycling is
required. Failure to comply with local, state and federal regulations can result in fines or imprisonment. Contact
your local waste management authority to dispose of this product.
PLEASE
RECYCLE
WARNINGS:
• Do not dispose of the battery in fire as this may result in an explosion.
• Before disposing of the battery, protect exposed terminals with heavy-duty electrical tape to prevent shorting (shorting can result
in injury or fire).
• Do not expose battery to fire or intense heat as it may explode.
TROUBLESHOOTING
Unit will not charge
• Make sure all of the unit’s functions are turned off.
• Make sure a suitable gage extension cord is properly connected to both the unit and a functioning AC outlet.
Unit Fails to Jump-Start
• Make sure unit’s power switch is in the on position.
• Check that jump-starter has a full charge. Recharge unit if necessary.
• Make sure a proper polarity cable connection has been established.
12 volt DC portable power supply will not power appliance
• Make sure the appliance does not draw more than 5 amps.
• Check that jump-starter has a full charge. Recharge unit if necessary.
USB Power Port will not power appliance
• Make sure the USB Power Button is in the on position.
• Check that Jump-Starter has a full charge. Recharge unit if necessary.
LED Area Light does not come on
• Make sure the LED Area Light Power button is in the on position
• Check that Jump-Starter has a full charge. Recharge unit if necessary.
Portable Compressor will not inflate
• Make sure the Compressor Power Switch is in the on position.
• Check that Jump-Starter has a full charge. Recharge unit if necessary.
• Make sure the connector nozzle is securely screwed on to the valve stem when attempting to inflate tires; or nozzle adapter is
securely inserted into SureFit™ nozzle connector on all other inflatables.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool may be available from the manufacturer. If you need assistance regarding
accessories, please contact the manufacturer at (877) 571-2391.
WARNING:
The use of any accessory not recommended for use with this appliance could be hazardous.
• Excessive engine cranking can damage the vehicle‘s starter motor. If the engine fails to start after the recommended number of
attempts, discontinue jump-start procedure and look for other problems that need to be corrected.
• If the connections to the battery’s positive and negative terminals are incorrect, the Reverse Polarity Indicator will light and the unit
will sound a continuous alarm until the clamps are disconnected. Disconnect clamps and reconnect to battery with correct polarity.
• If vehicle fails to start, turn off the ignition, turn off the Jump-Starter Power Switch, disconnect the jump-start system’s leads and
contact a qualified technician to investigate why the engine did not start.
• Recharge this unit fully after each use.
12 VOLT DC PORTABLE POWER SUPPLY
The 12 volt DC accessory outlet is located under a protective cover on the top of the unit. This portable power source is for use with
all 12 volt DC accessories equipped with a male accessory outlet plug that are rated up to 5 amps.
1. Lift up the cover of the unit ‘s 12 volt DC outlet.
2. Insert the 12 volt DC plug from the appliance into the 12 volt accessory outlet on the unit. DO NOT EXCEED A 5 AMP LOAD.
3. Switch on the appliance and operate as usual.
4. Periodically check the unit’s battery status by pressing the battery power level button. (When all three battery status indicators
light, it indicates a full battery. When only one red battery status indicator lights, it indicates that the unit needs to be
recharged.)
USB CHARGING PORT
The USB charging port is located under a protective cover on the left side of the main control panel.
1. Push the USB Power Button to turn the USB Charging Port on and the USB power indicator will light.
2. Lift up the cover of the USB Charging Port.
3. Plug the USB-powered device into the USB Charging Port and operate normally.
4. Periodically check the unit’s battery status by pressing the battery power level button. (When all three battery status indicators
light, it indicates a full battery. When only one red battery status indicator lights, it indicates that the unit needs to be
recharged.)
Notes:
This unit’s USB Power Port does not support data communication. It only provides 5 volts/500mA DC power to an external USB-powered device.
Make sure the USB Power Button is in the off position when the unit is being recharged or stored.
Some household USB-powered electronics will not operate with this unit.
LED AREA LIGHT
The area light is controlled by the LED Light Power Button on main control panel. Make sure the area light is turned off when the
unit is being recharged or stored.
Periodically check the unit’s battery status by pressing the battery power level button. (When all three battery status indicators
light, it indicates a full battery. When only one red battery status indicator lights, it indicates that the unit needs to be recharged.)
PORTABLE COMPRESSOR
The built-in 12 volt DC compressor is the ultimate compressor for all vehicle tires, trailer tires and recreational inflatables. The
compressor hose with tire fitting is stored in a retaining channel on the back of the unit. The On/Off Switch is located on the rear of
the unit under the air pressure gauge. The compressor can operate long enough to fill up to 3 average sized tires before the battery
must be recharged.
The compressor may be used by removing the air hose from the storage compartment and if required, fitting an appropriate nozzle
to the air hose. Return hose to the storage compartment after use.
Inflating Tires or Products With Valve Stems
1. Screw the SureFit™ nozzle connector into the valve stem. Do not overtighten.
2. Turn on the Compressor Power Switch.
3. Check pressure with the pressure gauge.
4. When desired pressure is reached, turn off the Compressor Power Switch.
5. Unscrew and remove the SureFit™ nozzle connector from the valve stem.
6. Allow the unit to cool before storing away.
7. Store the compressor hose and nozzle in the storage compartment.
Inflating Other Inflatables Without Valve Stems
Inflation of other items requires use of one of the nozzle adapters.
1. Select the appropriate nozzle adapter (i.e, needle).
2. Screw the adapter into the SureFit™ nozzle connector. Do not overtighten.
3. Insert the adapter into item to be inflated.
4. Turn on the Compressor Power Switch — inflate to desired pressure or fullness.
IMPORTANT NOTE:
Small items such as volleyballs, footballs, etc. inflate very rapidly. Do not over-inflate.
5. When desired pressure is reached, turn off the Compressor Power Switch.
JS900CS_ManualENSP_022514.indd 8-9
2/25/2014 10:46:57 AM
11
10
SERVICE INFORMATION
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the manufacturer at (877) 571-2391.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
The manufacturer warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of ONE (1) YEAR from the date
of retail purchase by the original end-user purchaser (“Warranty Period”).
If there is a defect and a valid claim is received within the Warranty Period, the defective product can be replaced or repaired in the
following ways: (1) Return the product to the manufacturer for repair or replacement at manufacturer’s option. Proof of purchase
may be required by manufacturer. (2) Return the product to the retailer where product was purchased for an exchange (provided
that the store is a participating retailer). Returns to retailer should be made within the time period of the retailer’s return policy
for exchanges only (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
This warranty does not apply to accessories, bulbs, fuses and batteries; defects resulting from normal wear and tear, accidents;
damages sustained during shipping; alterations; unauthorized use or repair; neglect, misuse, abuse; and failure to follow
instructions for care and maintenance for the product.
This warranty gives you, the original retail purchaser, specific legal rights and you may have other rights which vary from state to
state or province to province. This product is not intended for commercial use.
Please complete the Product Registration Card and return within 30 days from purchase of the product to: Baccus Global LLC, 595 S.
Federal Highway, Suite 210, Boca Raton, FL 33432.
Baccus Global LLC, toll-free number: 1-877-571-2391.
SPECIFICATIONS
AC input:
120Vac, 60Hz, 12W
Boost Ampere:
12Vdc, 450A
instantaneous
Battery Type:
Maintenance-free, sealed lead acid, 12 volt DC, 17Ah
Area Light:
2 long-life white LEDs
USB Port:
5Vdc, 500mA
DC Accessory Outlet:
12Vdc, 5A
Compressor Maximum Pressure: 120 PSI
Imported by
Baccus Global LLC
595 S. Federal Highway, Suite 210
Boca Raton, FL 33432
(877) 571-2391
RD022514
NORMAS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede
provocar daños a la propiedad.
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA.
Cuando se utilizan herramientas o equipos, siempre se deben respetar las precauciones
de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. La operación, el mantenimiento o la modificación incorrectos de
herramientas o equipos pueden provocar lesiones graves y daños a la propiedad. Las herramientas y los equipos están diseñados
para usos determinados. Fabricante recomienda encarecidamente que NO se modifique este producto y que NO se utilice para
ningún otro uso que aquél para el que fue diseñado. Lea y comprenda todas las instrucciones operativas y las advertencias antes de
utilizar cualquier herramienta o equipo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de operar el puente auxiliar de arranque o compresor. El
incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio o lesiones graves.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Este producto o su cable de alimentación contiene plomo, una sustancia química reconocida por el Estado
de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de
utilizarlo.
•
Esta unidad fue diseñada para el uso domestico.
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS, PELIGRO DE EXPLOSIÓN O
LESIONES A PERSONAS O PROPIEDADES:
•
Evite las condiciones ambientales peligrosas.
No utilice artefactos en zonas húmedas o mojadas. No utilice artefactos bajo
la lluvia.
•
Mantenga a los niños alejados.
Los visitantes deben mantenerse a cierta distancia del área de trabajo.
•
Use la vestimenta adecuada.
No use ropas holgadas o joyas. Pueden atascarse en las piezas en movimiento. Se recomienda
utilizar guantes de goma y calzado antideslizante considerable al trabajar al aire libre. Recójase y cubra el cabello largo.
•
Use anteojos de seguridad y cualquier otro equipo de seguridad.
Use anteojos protectores o lentes de seguridad con
protección lateral que cumplan con las normas de seguridad aplicables. Puede conseguir anteojos de seguridad o similares a un
costo adicional en su distribuidor local.
•
Almacene bajo techo.
Cuando no esté en uso, este equipo deben guardarse en un lugar seco, y alto o bajo llave - fuera del
alcance de los niños.
•
No tire del cable.
Nunca transporte el aparato por el cable ni lo jale para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
•
Desconecte los aparatos.
Desconecte el aparato de la fuente de energía cuando no lo utilice, antes de realizar un
mantenimiento y al cambiar accesorios como hojas y elementos semejantes.
•
Protección del interruptor de corte por falla a tierra (GFCI)
debe aplicarse a los circuitos o los tomacorrientes que se
utilizarán. Hay tomacorrientes con protección GFCI incorporada que pueden utilizarse para tomar esta medida de seguridad.
•
Uso de accesorios y aditamentos.
El uso de accesorios o aditamentos no recomendados para utilizar con este aparato puede
resultar peligroso. Consulte la sección "Accesorios" de este manual para obtener detalles adicionales.
•
Manténgase alerta.
Use el sentido común. No opere este equipo si está cansado o con impedimentos.
•
Revise por partes dañadas.
Cualquier parte que esté dañada debe ser reemplazado por el fabricante antes de su uso posterior.
Contacto con el fabricante en (877) 571-2391 para más información.
•
No funcione el aparato cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas.
Los motores de estas
herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores.
•
Nunca sumerja esta unidad en agua ni en ningún otro líquido;
no la exponga a la lluvia, la nieve, ni la use cuando esté
húmeda.
•
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
desconecte la unidad de cualquier fuente de energía antes de intentar limpiarla
o realizarle un mantenimiento. Apagar los controles sin desenchufar la unidad no reducirá este riesgo.
•
Este equipo emplea piezas (interruptores y relés) que producen arcos o chispas.
Por lo tanto, si utiliza la unidad en una
cochera o un área cerrada, DEBE colocarla a no menos de 457 mm (18 pulgadas) por encima del piso.
•
No utilice esta unidad para operar aparatos que necesitan más de 5 A para funcionar del tomacorriente para
accesorios de CC de 12 voltios.
•
No inserte los objetos extranjeros en el enchufe del USB o el enchufe del accesorio de 12 voltios CC.
JS900CS_ManualENSP_022514.indd 10-11
2/25/2014 10:46:57 AM
12
13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA AUXILIARES DE ARRANQUE
ADVERTENCIA, PELIGRO DE ESTALLIDO
No utilice la unidad para cargar las baterías secas que se usan normalmente con los aparatos domésticos. Estas baterías pueden
estallar y provocar lesiones a las personas y daños a la propiedad. Use la unidad para carga/ refuerzo solamente de una batería de
plomo-ácido. No está diseñada para proveer energía a un sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea para arrancar un motor.
• El uso de un dispositivo no suministrado, recomendado o vendido por el fabricante específicamente para el uso con esta unidad
puede provocar riesgo de descarga eléctrica y lesiones a las personas.
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
• Trabajar cerca de una batería de plomo ácido es peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante su funcionamiento
normal. Por esta razón, es muy importante que siempre lea este manual antes de utilizar el puente auxiliar de arranque y que siga
las instrucciones con exactitud.
• Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y el
fabricante de cualquier equipo que tenga la intención de utilizar cerca de la batería. Revise las indicaciones sobre precauciones en
estos productos y en el motor.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD:
• NUNCA INTENTE ARRANCAR MEDIANTE PUENTE NI CARGAR UNA BATERÍA CONGELADA.
• Los vehículos que tienen sistemas computarizados incorporados pueden resultar dañados si la batería del vehículo se arranca
mediante puente. Antes de arrancar mediante puente, lea el manual del cliente del vehículo para confirmar que la ayuda externa
para arrancar es adecuada.
• Cuando trabaje con baterías de plomo-ácido, asegúrese de que siempre haya ayuda inmediata disponible en caso de accidente o
emergencia.
• Utilice siempre protección para los ojos al emplear este producto; el contacto con el ácido de la batería puede producir ceguera o
quemaduras graves. Conozca los procedimientos de primeros auxilios para el caso de contacto accidental con el ácido de la batería.
• Tenga al alcance mucha agua potable y jabón en el caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel.
• Nunca fume o permita que haya una chispa o llama cerca de la batería, el motor o la central de energía.
• Manténgase alejado de las paletas de ventilador, correas, poleas y otras partes que pueden provocar lesiones a las personas.
• Quítese los elementos personales metálicos, como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaja con una batería de plomo-
ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir un cortocircuito con bastante corriente como para soldar un anillo u objeto
metálico similar a la piel y provocar una quemadura grave.
• No use ropa de vinilo cuando arranque un vehículo mediante puente. La fricción puede provocar chispas peligrosas a causa de la
electricidad estática.
• Los procedimientos de arranque mediante puente sólo se deben realizar en un área segura, seca y bien ventilada.
• Almacene siempre las pinzas de la batería cuando no se usa. Nunca toque las pinzas de la batería entre sí. Esto puede generar
chispas peligrosas, arcos eléctricos o explosión.
• Cuando use esta unidad cerca de la batería y el motor del vehículo, coloque la unidad sobre una superficie plana y estable, y
asegúrese de mantener todas las pinzas, los cables, la ropa y las partes del cuerpo alejados de los elementos móviles del vehículo.
• Nunca deje que las pinzas roja y negra se toquen entre sí o con otro conductor metálico común, esto podría provocar daños a la
unidad o crear un riesgo de chispas/explosión.
a) Para los sistemas con negativo a tierra, conecte la pinza del positivo (roja) al borne sin conexión a tierra de la batería y la pinza
del negativo (NEGRA) al bastidor del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, las
cañerías de combustible o a las piezas de chapa de la carrocería. Conecte a una pieza de metal sólida del bastidor o del bloque
del motor.
b) Para los sistemas con positivo a tierra, conecte la pinza del negativo (negra) al borne sin conexión a tierra negativo de la batería
y la pinza del positivo (roja) al bastidor del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador,
las cañerías de combustible o a las piezas de chapa de la carrocería. Conecte a una pieza de metal sólida del bastidor o del
bloque del motor.
• Si las conexiones a los terminales positivos y negativos de la batería son incorrectas, el indicador reverso de la polaridad se
encenderáy la unidad sonará una alarma continua hasta que las pinzas sean desconectados. Desconecte las pinzas y vuelva a
conectarlas a la batería con la polaridad correcta.
• Siempre desconecte primero el cable del puente del negativo (negro) y luego el cable del puente del positivo (rojo), excepto para
los sistemas con positivo a tierra.
• No exponga la batería al fuego o a un calor intenso, porque puede explotar. Antes de eliminar la batería, proteja los terminales
expuestos con cinta aislante para trabajo pesado para evitar cortocircuitos (un cortocircuito puede producir lesiones o incendio).
• Coloque esta unidad lo más lejos posible de la batería que los cables permitan.
• Nunca permita que el ácido de la batería entre en contacto con esta unidad.
• No opere esta unidad en un área cerrada ni restrinja la ventilación de alguna forma.
• Este sistema está diseñado para ser utilizado únicamente en vehículos con sistema de batería de CC de 12 voltios. No lo conecte a
un sistema de batería de 6 o 24 voltios.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA CARGAR ESTA UNIDAD
•
IMPORTANTE:
Esta unidad se entrega en un estado de carga parcial. Cargue la unidad completamente con el cable prolongador
para uso doméstico (no incluido) durante 40 horas antes de utilizarla por primera vez. No puede sobrecargar la unidad utilizando
el método de carga de CA.
• Para recargar esta unidad, utilice solamente el cargador incorporado de CA.
• Todos los interruptores de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) deben estar en la posición de apagado (OFF) cuando se carga la unidad
o cuando no está en uso. Asegúrese de que todos los interruptores estén en la posición de apagado (OFF) antes de realizar la
conexión a una fuente de energía o carga.
ADVERTENCIA, RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
•
No funcione el cargador con la cuerda o el enchufe dañada
.
•
No funcione el cargador si ha recibido un soplo agudo, caído, o dañado de otra manera de cualquier manera.
•
No desmonte el cargador; envíelo al fabricante cuando se requiere el servicio o la reparación.
El nuevo ensamble
incorrecto puede dar lugar a un riesgo de descarga eléctrica o de fuego.
•
En espacios abiertos, use cables de extensión.
Cuando opere la herramienta al aire libre, utilice solamente cables de
extensión diseñados para su uso al aire libre o marcados como tales.
•
Cables de extensión.
Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
cerciórese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará
una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla
muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa.
En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES
Voltios
Largo total del cable en pies
120V
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7.6m) (7.6-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-45.7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-60.9m) (60.9-91.4m)
Grado del amperio
Longitud del cable prolongador
Más
No más
0’-25’
26’-50’
51 ’-100 ’
101’ -150 ’
que que
Calibrador de alambre Americano (AWG)
0
-
6
18 16 16 14
6
-
10
18 16 14 12
10
-
12
16 16 14 12
12 -
16
14
12
No recomendado
•
Cuando se utiliza un cable de extensión,
asegúrese de que:
• a) las patas del cable de extensión sean del mismo número, el mismo tamaño y la misma forma que las del cargador,
• b) el cable de extensión posea los conductores correctos y esté en buenas condiciones eléctricas,
• c) la medida del conductor sea suficientemente grande para la capacidad nominal en amperios.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD:
Cuando desconecte el cable de extensión
de la unidad o la toma de corriente, tire el cable por el enchufe y no por el cable.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA COMPRESORES
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD:
Nunca deje el compresor sin supervisión
mientras se está usando.
ADVERTENCIA, PELIGRO DE ESTALLIDO:
• Siga cuidadosamente las instrucciones en los artículos de ser inflado.
• Nunca exceda la presión recomendada enumerada en instrucciones en los artículos de ser inflado. Si no hay presión se indica en
las instrucciones, contacto con el fabricante del artículo antes de inflar.
• Monitor la presión siempre sobre el calibrador de presión.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD:
No funcione el compresor continuamente por más de largo que aproximadamente 10 minutos, dependiendo de temperaturas
ambiente, como puede recalentarse. En tal acontecimiento, el compresor puede cerrar automáticamente. Apague el interruptor del
compresor inmediatamente y recomience después de calmar período de aproximadamente 30 minutos.
JS900CS_ManualENSP_022514.indd 12-13
2/25/2014 10:46:57 AM
14
15
5. Procedimiento para arrancar SISTEMAS CON POSITIVO A TIERRA.
Nota:
En el caso poco habitual de que el vehículo que se debe arrancar tenga un sistema de positivo a tierra (el terminal positivo de la batería está
conectado al bastidor), reemplace los pasos 4a y 4b anteriores con los pasos 5a y 5b, luego continúe con el paso 6.
5a. Conecte la pinza negra del negativo (-) al terminal del negativo de la batería del vehículo.
5b. Conecte la pinza roja del positivo (+) al bastidor del vehículo o a un componente metálico no móvil y sólido, o una parte de la
carrocería. Nunca fije la pinza directamente al terminal del positivo de la batería o a una pieza móvil. Refiera al manual del dueño del
automóvil.
6. Cuando las pinzas estén correctamente conectadas, encienda el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque.
7. Encienda la ignición y acelere el motor en etapas de 5 a 6 segundos hasta que arranque.
8. Coloque el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque en la posición de apagado (off) nuevamente.
9. Desconecte la pinza del negativo (–) del motor o bastidor primero y luego desconecte la pinza del positivo (+) de la batería.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD:
•
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ENCONTRADAS EN LA SECCIÓN DE LAS “INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA AUXILIARES DE ARRANQUE ” DE ESTE MANUAL DE LA INSTRUCCIÓN.
• Antes de comenzar a arrancar mediante puente, debe apagar el interruptor de encendido del puente auxiliar.
• Este sistema está diseñado para utilizarse EXCLUSIVAMENTE en vehículos con sistemas de batería de 12 voltios de CC.
• Nunca toque entre sí las pinzas roja y negra de la batería: esto puede provocar chispas peligrosas, arco eléctrico o explosión.
• Después de cada uso, apague el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque.
PRECAUCIÓN: RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDADE
• Los vehículos que tienen sistemas computarizados incorporados pueden resultar dañados si la batería del vehículo se arranca
mediante puente. Antes de arrancar mediante puente este tipo de vehículo, lea el manual del vehículo para confirmar que se
aconseja ayuda externa para arrancar.
• El intento de arranque del motor en excesivo puede dañar el motor de arranque de un vehículo. Si el motor no arranca después
del número de intentos recomendados, deje los procedimientos de arranque y busque otros problemas que pueden necesitar ser
corregidos.
• Si las conexiones a los terminales POSITIVO y NEGATIVO son incorrectas, el indicador de polaridad invertida se encenderá y la
unidad emitirá una alarma continua hasta que las pinzas sean desconectados. Desconecte las pinzas y vuelva a conectarlas a la
batería con la polaridad correcta.
• Si no es posible arrancar el vehículo, apague la ignición, coloque el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque en
la posición de apagado (off), desconecte los conductores del puente auxiliar de arranque y comuníquese con un técnico calificado
para investigar por qué no arrancó el motor.
• Vuelva a cargar la unidad completamente después de cada uso.
FUENTE DE ENERGÍA PORTÁTIL DE 12 V CC
El tomacorriente para accesorios de 12 V CC se encuentra bajo una cubierta protectora en la parte superior de la unidad. Esta fuente
de energía portátil es para uso con todos los accesorios de 12 voltios CC equipado con un enchufe de salida de accesorios masculinos
que son calificados de hasta 5 amperios.
1. Levante la tapa del tomacorriente de CC de 12 V de la unidad.
2. Inserte el enchufe de CC de 12 V del aparato en el tomacorriente para accesorios de 12 V de la unidad. NO EXCEDA UNA CARGA
DE 5 AMPERIOS.
3. Encienda el aparato y opérelo como de costumbre.
4. Periódicamente pulse el botón de nivel de energía de la batería para comprobar el estado de la batería. (Cuando todo los tres
indicadores de estado de la batería se iluminan, se indica que la unidad tiene una carga completa. Cuando sólo el indicador
rojo de estado de la batería se ilumina, él indica que la unidad necesita ser recargada.)
PUERTO DE CARGA USB
El puerto de carga USB está situado debajo de una cubierta protectora en el lado izquierdo del panel de control principal.
1. Empuje el botón de la energía del USB para girar el puerto de carga USB y el indicador de energía del USB se encenderá.
2. Levante para arriba la cubierta del puerto de carga USB.
3. Tape el dispositivo USB-accionado en el puerto de carga USB y funcione normalmente.
4. Periódicamente pulse el botón de nivel de energía de la batería para comprobar el estado de la batería. (Cuando todo los tres
indicadores de estado de la batería se iluminan, se indica que la unidad tiene una carga completa. Cuando sólo el indicador
rojo de estado de la batería se ilumina, él indica que la unidad necesita ser recargada.)
Notas:
Los puertos de carga USB de esta unidad NO admiten comunicación de datos. Sólo proporcionan un máximo de energía de 5 voltios de CC/500 mA a un
dispositivo eléctrico USB externo.
Asegúrese de que el botón de la energía del USB esté en la posición de apagado cuando se recargue o almacene la unidad.
Una cierta electrónica USB-accionada hogar no funcionará con esta unidad.
• Este sistema no está diseñado para ser utilizado en reemplazo de una batería de vehículo. No intente hacer funcionar un vehículo
que no tenga la batería instalada.
• El exceso de revoluciones del motor puede dañar el mecanismo de arranque de un vehículo. Si el motor no arranca después de la
cantidad recomendada de intentos, abandone los procedimientos de arranque mediante puente y busque otros problemas que
deban solucionarse.
• No utilice este puente auxiliar de arranque en una moto de agua. No fue diseñado para prácticas marinas.
• Si bien esta unidad contiene una batería que no derrama, se recomienda que la unidad se conserve parada durante el
almacenamiento, el uso y la recarga. Para evitar daños posibles que puedan acortar la duración de la unidad, protéjala de la luz
solar directa, el calor directo o la humedad.
PRIMEROS AUXILIOS
•
Piel:
Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua y jabón durante al menos 10
minutos. Si se presenta enrojecimiento, dolor o irritación, busque asistencia médica de inmediato.
•
Ojos:
Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lávese los ojos inmediatamente durante 15 minutos como mínimo y
busque asistencia médica de inmediato.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por adquirir su nuevo Stanley FatMax™ puente auxiliar de arranque de 450 A con compresor.
Lea el manual de
instrucción y siga las instrucciones cuidadosamente antes de utilizar esta unidad.
CARGA/RECARGAR
Las baterías de plomo-ácido requieren mantenimiento de rutina para asegurar una carga completa y una mayor duración de la
batería. Todas las baterías pierden energía por descarga espontánea, se descargan con el paso del tiempo, y con mayor rapidez
cuando están a temperaturas más altas. Por lo tanto, las baterías necesitan ser cargadas periódicamente para reemplazar la energía
perdida por descarga espontánea. Cuando la unidad no se usa, fabricante recomienda que se recargue la batería al menos cada
30 días.
Notas:
Esta unidad se entrega en un estado parcialmente cargado - usted debe cargarlo completamente antes de usarlo para la primera vez. La carga inicial de la
CA debe ser por 40 horas.
Recargar la batería luego de cada uso prolongará la vida de la batería; las descargas importantes frecuentes entre recargas o el cargarla en exceso
reducirán la duración de la batería. La batería se puede recargar usando el cargador de CA de 120 voltios incorporado o el adaptador de carga de la CC.
Cerciórese de que el resto de las funciones de unidad estén apagadas durante la recarga, pues ésta puede retardar el proceso de recarga.
IMPORTANTE:
Si usted sabe que la unidad se descarga, pero los indicadores LED de estado de la batería iluminar como la unidad
está totalmente cargada cuando se conecta a una fuente de alimentación de carga, esto puede ser debido a la batería interna que
tiene una alta impedancia. El fabricante sugiere que deje la unidad de carga por un período de 24 a 48 horas utilizando el método
de carga de CA antes de su uso.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD:
Si no se mantiene la batería cargada puede causar
daños permanentes y resultar en un pobre rendimiento de arranque.
Carga/recarga con el cargador de CA de 120 voltios y un cable prolongador estándar para uso doméstico
(no incluido)
1. Levante la cubierta del adaptador de CA ubicado en la parte posterior de la unidad y conecte un cable de extensión a la
unidad. Enchufe el otro extremo del cable al tomacorriente de pared estándar de CA de 120 voltios.
2. Cargue hasta que el indicador LED de estado de batería se ilumina o destella verde.
3. Desconecte el cable de extensión.
Nota:
La unidad no se puede sobrecargar si se utiliza el método de CA.
PUENTE AUXILIAR DE ARRANQUE
El puente auxiliar de arranque está equipado con un interruptor de encendido apagado (On/Off). Una vez que las conexiones están
hechas correctamente, encienda el interruptor para arrancar el vehículo mediante puente.
1. Apague la ignición del vehículo y todos los accesorios (radio, aire acondicionado, luces, cargadores de teléfono celular
conectados, etc.). Coloque el vehículo en "estacionar" y coloque el freno de emergencia.
2. Asegúrese de que el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque esté apagado (off).
3. Retire las pinzas del puente de sus respectivas lengüetas. Conecte primero la pinza roja, luego la pinza negra.
4. Procedimiento para arrancar mediante puente un SISTEMA CON NEGATIVO A TIERRA (el terminal de la batería
está conectado al bastidor) (LO MÁS COMÚN).
4a. Conecte la pinza roja del positivo (+) al terminal del positivo de la batería del vehículo.
4b. Conecte la pinza negra del negativo (-) al bastidor o a un componente metálico no móvil y sólido, o una parte de la carrocería. Nunca
fije la pinza directamente al terminal del negativo de la batería o a una pieza móvil. Refiera al manual del dueño del automóvil.
JS900CS_ManualENSP_022514.indd 14-15
2/25/2014 10:46:58 AM
16
17
ADVERTENCIAS:
• No deseche la batería en el fuego ya que puede ocasionar una explosión.
• Antes de desechar la batería, proteja las terminales descubiertas con cinta eléctrica para trabajos pesados. De esta manera
previene cortos circuitos (los cortos circuitos pueden ocasionar lesiones e incendios).
• No exponga la batería al fuego o al calor extremo ya que puede explotar.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
La unidad no carga
• Cerciórese de que todas las funciones de unidad estén apagadas.
• Cerciórese de que una cuerda de extensión conveniente del calibrador esté conectada correctamente con la unidad y un enchufe
de funcionamiento de la CA.
La unidad no puede saltar comienzo el motor
• Asegúrese de que el interruptor de seguridad de la unidad está en la posición encendido (ON).
• Controle que el puente auxiliar de arranque tenga la carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
• Asegúrese de que se han realizado las conexiones de los cables con la polaridad correcta.
El fuente de energía portátil de 12 V CC no se enciende el aparato
• Asegúrese de que el aparato no saca más de 5 amperios.
• Controle que el puente auxiliar de arranque tenga la carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
El puerto de la energía del USB no accionará la aplicación
• Asegúrese de que el botón de encendido/apagado del puerto de carga USB esté en la posición de encendido (on).
• Controle que el puente auxiliar de arranque tenga la carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
La luz LED no enciende
• Cerciórese de que el botón de encendido de la luz LED esté en la posición de trabajo.
• Controle que el puente auxiliar de arranque tenga la carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
El compresor portátil no inflará
• Cerciórese de que el interruptor del compresor esté en la posición de trabajo.
• Controle que el puente auxiliar de arranque tenga la carga completa. Recargue la unidad en caso de necesidad.
• Asegúrese de que la boquilla de conector está firmemente atornillada al vástago de válvula cuando se trata de inflar los
neumáticos, o adaptador de la boquilla está insertada seguramente en el conector de la boquilla SureFit ™ en todos los otros
objetos inflables.
ACCESORIOS
Accesorios recomendados para uso con esta unidad puede ser disponibles a través del fabricante. Si necesita ayuda con respecto a
los accesorios, por favor póngase en contacto con el fabricante al (877) 571-2391.
ADVERTENCIA:
El uso de cualquier accesorio no recomendado para el uso con esta unidad podía ser peligroso.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Si usted necesita asesoramiento técnico, reparación, o partes genuinas del fabricante, póngase en contacto con el fabricante al
(877) 571-2391.
UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
El fabricante garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de obra durante un período de UN (1) AÑO a partir de la
fecha de compra del producto por el comprador usuario final (“Período de Garantía”). Si hay un defecto y una reclamación válida se
recibe dentro del período de garantía, el producto defectuoso puede ser reemplazado o reparado en el las siguientes maneras: (1)
Devuelva el producto al fabricante para reparación o reemplazo, a opción del fabricante. La prueba de compra puede ser requerida
por el fabricante. (2) Devuelva el producto a la tienda donde el producto fue comprado para un intercambio (siempre y cuando
se trate de un minorista participante). Devoluciones al minorista deben hacerse dentro del plazo de póliza de devoluciones del
minorista para intercambios solamente (por lo general 30 a 90 días después de la fecha de compra). La prueba de compra puede
ser requerida por el minorista. Por favor consulte la póliza de devoluciones del minorista sobre devoluciones que están fuera del
plazo establecido para intercambios.
Esta garantía no se aplica a los accesorios, bombillos, fusibles y baterías; defectos a consecuencias de desgaste normal; accidentes;
daños y perjuicios sufridos durante el envío y manejo, alteraciones, reparaciones o uso no autorizado, negligencia, abuso, y si no se
siguen instrucciones para el cuidado y mantenimiento del producto.
Esta garantía le otorga al comprador usuario final, derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de
estado a estado o de provincia a provincia. Este producto no está diseñado para uso comercial.
Por favor completar la tarjeta de registro del producto dentro de un plazo de 30 días a partir de la fecha de compra y remitir a:
Baccus Global LLC, 595 S. Federal Highway, Suite 210, Boca Raton, FL 33432.
Baccus Global LLC, número de teléfono gratuito:
(877) 571 2391
.
LUZ LED DEL ÁREA
La luz del área está controlada por el botón de encendido de la luz LED en el panel de control principal. Asegúrese de que el luz del
área se apaga cuando la unidad se está recargando o almacenada.
Periódicamente pulse el botón de nivel de energía de la batería para comprobar el estado de la batería. (Cuando todo los tres
indicadores de estado de la batería se iluminan, se indica que la unidad tiene una carga completa. Cuando sólo el indicador rojo de
estado de la batería se ilumina, él indica que la unidad necesita ser recargada.)
COMPRESOR
El compresor incorporado de CC de 12 voltios es el compresor de última generación para los neumáticos de todos los vehículos,
remolques y artículos inflables para recreación. La manguera del compresor con su accesorio para neumáticos se almacena en un
canal ubicado entre los canales para cables del puente en la parte posterior de la unidad. El interruptor con./desc. está situado en la
parte posterior de la unidad debajo del galga de presión. El compresor puede funcionar lo suficiente para llenar hasta 3 neumáticos
de medida promedio antes de tener que recargar la batería.
El compresor se puede utilizar quitando la manguera de aire del compartimiento del almacenaje, y de ser necesario, colocando un
pico apropiado a la manguera de aire. Vuelva la manguera al uso posterior del compartimiento del almacenaje.
Cómo inflar neumáticos o productos con vástagos de válvulas
1. Atornille el conector de boquilla SureFit ™ en el vástago de la válvula. No apriete demasiado.
2. Encienda el interruptor de energía del compresor.
3. Compruebe la presión con el manómetro.
4. Cuando se alcanza la presión deseada, apague el interruptor de alimentación del compresor.
5. Desatornille y retire el conector de la boquilla SureFit ™ desde el vástago de la válvula.
6. Permita que la unidad se enfríe antes de almacenarla.
7. Almacene la manguera del compresor y la boquilla en el compartimiento de almacenamiento.
Cómo inflar otros artículos inflables sin vástago de válvula
El inflado de otros artículos requiere el uso de uno de los adaptadores de boquilla.
1. Seleccione el adaptador de boquilla (por ejemplo, aguja) apropiado.
2. Atornille el adaptador en el conector de boquilla SureFit™. No apriete demasiado.
3. Inserte el adaptador en el artículo a ser inflado.
4. Encienda el interruptor de energía del compresor e infle a la presión deseada o hasta llenar.
NOTA IMPORTANTE:
Los artículos pequeños como las pelotas de voleibol, fútbol, etc. se inflan muy rápidamente. No infle
demasiado.
5. Cuando se alcanza la presión deseada, apague el interruptor de alimentación del compresor
6. Desconecte el adaptador del artículo inflado.
7. Desatornille y retire el adaptador del conector de boquilla SureFit ™.
8. Permita que la unidad se enfríe antes de almacenarla.
9. Almacene la manguera del compresor, la conector de boquilla y el adaptador en el compartimiento de almacenamiento.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD: SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ENCONTRADAS EN LA SECCIÓN DE LAS “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
COMPRESORES” DE ESTE MANUAL DE LA INSTRUCCIÓN.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Con el tiempo, todas las baterías pierden energía debido a la descarga automática y con mayor rapidez en ambientes con
temperaturas elevadas. Cuando la unidad no esté en uso, recomendamos cargar la batería al menos cada 30 días.
No sumerja este reflector en agua. Si la unidad se ensucia, limpie las superficies exteriores con cuidado. Utilize una tela suave humedecida
con una mezcla diluida de agua y detergente.
No hay ningún usuario-sustituibles piezas. Periódicamente inspeccione la condición de adaptadores, conectores y alambres. Contacto
fabricante para sustituir los componentes que han pasado a ser gastado o rotas.
Reemplazo/desecho de la batería
REEMPLAZO DE LA BATERÍA
La batería debe durar la vida útil de la unidad. La vida de servicio depende en un número de factores, incluyendo pero no limitado
al número de ciclos de recarga, y el cuidado y mantenimiento adecuado de la batería por el usuario. Comuníquese con el fabricante
para cualquier información que pueda necesitar.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Contiene una batería de plomo-ácido sellada, anti-derrame que no requiere mantenimiento, la cual debe ser eliminada
de manera correcta. Se requiere reciclado. El incumplimiento de las reglamentaciones locales, estatales y federales pueden
provocar multas o penas de prisión. Contacte la autoridad local de recolección de basura para disponer de este
producto.
RECICLE
POR FAVOR
JS900CS_ManualENSP_022514.indd 16-17
2/25/2014 10:46:58 AM
18
19
ESPECIFICACIONES
Entrada de CA:
120V CA, 60Hz, 12 vatios
Amperios de impulso:
12Vdc, 450
amperios instantáneos
Tipo de batería:
De plomo sin necesidad de mantenimiento, sellada, CC de 12 voltios, 17Ah
Luz zonal:
2 LEDs blancos largos de la vida
Puerto del USB:
5Vdc, 500mA
Enchufe accesorio de la CC:
12Vdc, 5A
Presión máxima del aparato
para compresor:
120 PSI
Importados por
Baccus Global LLC
595 S. Federal Highway, Suite 210
Boca Raton, FL 33432
(877) 571-2391
RD022514
JS900CS_ManualENSP_022514.indd 18-19
2/25/2014 10:46:58 AM