Full Text Searchable PDF User Manual
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le
type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte
electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
*05-02/-MG
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 %
recycling
paper.
Bleached with-
out
chlorine.
100 %
Recycling-
Papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Version 05/02
Elektronisches
Metallsuchgerät
SW-238
Seite 4 - 10
Electronic Metal
Locator SW-238
Page 11 - 18
Détecteur de métaux
SW-238
Page 19 - 26
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande:
84 91 77
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
M O D E D ’ E M P L O I
26
Elimination des déchets
Jetez l'appareil devenu inutilisable conformément aux lois en vigueur.
Guide de dépannage
Le voyant vert clignotant indique la détection d'un très grand objet métallique ou que
l'appareil n'est pas équilibré correctement. Attendez d'abord le prochain accord
automatique (qui s'effectue toutes les 5 secondes), ou tournez le régleur de sensibi-
lité lentement dans le sens des aiguilles d'une montre vers la droite en direction "L"
(low=bas) jusqu'à ce que le clignotement arrête.
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension:
6.0 VDC 4*piles de type AA R6 1,5V piles alca-
lines
Tension de service:
env. 4,7 à 6,5 VDC
Consommation de courant:
env. 20 mA
Durée de vie des piles:
env. 50 heures sans interruption
Profondeurs de détection mesurées dans l'air:
pour une pièce de monnaie:
env. 15 à 20 cm
pour un objet métallique 10*10cm
env. 35 à 40 cm
pour un objet métallique 50*50 cm
env. 70 à 80 cm
Diamètre de la tête de détection:
25 cm
Poids sans piles:
1105 g
3
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung ...............................................................................................................3
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................4
Sicherheitshinweise.................................................................................................4
Lieferumfang............................................................................................................6
Montage ..................................................................................................................6
Bedienelemente.......................................................................................................7
Bedienung ...............................................................................................................8
Batteriewechsel .......................................................................................................9
Entsorgung ............................................................................................................10
Behebung von Störungen .....................................................................................10
Technische Daten..................................................................................................10
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Metallsuchgerätes.
Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen
Stand der Technik entwickelt und gefertigt wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien (Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG). Die Konformität wurde
nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müs-
sen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
24
Signification des éléments de commande
Interrupteur marche/arrêt
permet d'allumer et éteindre l'appareil
Régleur de la sensibilité
pour régler la sensibilité de détection
H = sensibilité élevée, L = sensibilité basse
Régleur du volume
permet de régler le volume du casque ou du haut-
parleur
Voyants de fonctionnement:
voyant vert "OK"
prêt à fonctionner, (voir aussi guide de dépannage)
voyant jaune "Boost"
indique la sensibilité la plus élevée
voyant rouge (4 voyants)
indicateurs de la taille et de la profondeur de l'objet
détecté
Maniement
Insérez les piles comme décrit dans le chapitre "Changement des piles".
Allumez l'appareil. Vous pouvez décider si vous voulez utiliser le casque fourni ou le
haut-parleur intégré comme indicateur acoustique. Quand vous introduisez la fiche
du casque dans la douille de casque, le haut-parleur intégré s'éteint automatique-
ment.
Faites pivoter lentement la tête de détection ronde au-dessus du sol à un niveau
constant et marchez lentement en avant. Réglez le volume souhaité au moyen du
régleur du volume. Le régleur de sensibilité permet de régler la sensibilité de détec-
tion. Le réglage jusqu'à la butée gauche du bouton de réglage repéré d'un "H" (éle-
vé) signifie que l'appareil fonctionne à la plus haute sensibilité, de plus le voyant jau-
ne "Boost" du panneau de commande est allumé. Ce réglage s'utilise pour la
détection de petits et grands objets. En tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre vers la droite en direction "L" (low=bas), vous pouvez réduire la sensibilité de
l'appareil. Une faible sensibilité n'est appropriée que pour la détection de très grands
objets. Les quatre voyants rouges fournissent des informations sur la taille et la pro-
fondeur de l'objet détecté.
Le microprocesseur intégré dans l'appareil effectue un accord automatique toutes
les 5 secondes pour éviter tout problème de recherche dans des terres contenant
des substances minérales, des terres ferrifères ou dans de l'eau salée. Cet accord
automatique est accompagné d'un bip sonore.
5
Ausgrabungen dürfen in jedem Fall nur von Erwachsenen vorgenommen wer-
den.
Informieren Sie sich über die in Ihrem Land geltenden Vorschriften für Ausgrabun-
gen.
Unerlaubte Grabung kann im Rechtlichen Sinn eine Ordnungswiedrigkeit darstellen,
die mit einer hohen Geldbusse geahndet werden kann.
Suchen Sie nicht in bekannten archäologischen wertvollen Stätten, wenn Sie nicht
dazu autorisiert sind. Setzen Sie sich mit Behörden und Museen in Verbindung,
wenn Sie Gegenstände finden die archäologischen Wert haben.
Bei Schäden die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei-
tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol-
geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur-
sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Metallsuchgeräts nicht gestattet.
Die Suchspule dieses Gerätes ist Wasserdicht, nicht aber die Bedienelemente,
schützen Sie also bei der Suche am Strand die Bedienelemente vor Feuchtigkeit.
Vermeiden Sie eine starke mechanische Beanspruchung des Gerätes.
Das Gerät darf keinen hohen Temperaturen oder starken Vibrationen ausgesetzt
werden.
Beachten Sie die Hinweise zum Batteriewechsel.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Bevor Sie das Produkt reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende
Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Gehäuseteilen können span-
nungsführende Teile freigelegt werden. Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss
deshalb das Gerät von allen Spannungsquellen und Anschlüssen getrennt werden.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Span-
nungsquellen getrennt wurde. Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen,
die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
22
Au cas où vous ne seriez pas complètement sûr de la manière dont il faut bran-
cher et mettre en service correctement cet appareil ou si vous aviez des ques-
tions sur le fonctionnement, la sécurité ou le branchement auxquelles le mode
d’emploi n’a pu répondre, prenez contact avec notre service technique ou
demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Ne laissez pas traîner négligemment le matériel d’emballage. Les feuilles plastiques
d’emballage ou poches plastiques, les morceaux de polystyrène etc. pourraient
devenir des jouets dangereux pour les enfants.
Le produit n'est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Contenu de l'emballage
1 détecteur de métaux
1 casque
4 piles R6
1 mode d'emploi
Montage
Montez la canne-poignée sur la tige de manière à ce que les trous transversaux ne
soient pas obturés. Montez ensuite la bague de blocage de la canne-poignée et ser-
rez la vis. Pour assurer des heures de détection sans fatigue, ajustez la longueur de
la tige conformément à votre taille en enfonçant avec le pouce et l'index les deux
tenons encliquetables situés à la partie inférieure de la tige, tirez ou poussez simulta-
nément la canne-poignée sur la longueur souhaitée. La longueur de l'appareil est
ajustée correctement quand vous pouvez faire pivoter l'appareil la tête de détection
juste au-dessus du sol, le bras étant étendu.
Réglez l'angle de la tête de détection en fonction de la longueur de la tige de maniè-
re à ce que la tête de détection soit en position horizontale avec le sol.
Ne modifiez la longueur de la tige sans enfoncer les deux tenons enclique-
tables.
Pour transporter l'appareil, enfoncez la canne-poignée et pliez la tête de détection
contre la tige du détecteur.
7
Bedienelemente
20
Pour toutes questions, adressez vous à notre service
conseil technique
France: Tél. 0 826 827 000 · Fax 0 826 826 002
e-mail: technique@conrad.fr
du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00
samedi de 9h00 à 18h00
Suisse: Tél. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
Utilisation prévue:
Le présent détecteur de métaux électronique est prévu pour la détection d'objets
métalliques enfouis dans le sol (à la plage, dans la forêt, sur le champ) en dehors de
bâtiments.
Les composants électroniques font que l'appareil est pas approprié à la recherche
de fils électriques posés dans des bâtiments.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du
produit ainsi que d'autres risques.
Le produit dans son entier ne doit pas être modifié ni transformé ! Il faut absolument
tenir compte des consignes de sécurité!
Consignes de sécurité
Attention!
Danger d'explosion lors de fouiller des objets pouvant intéresser l'histoire!
Si l'appareil indique la détection d'un objet, prenez en compte le fait qu'il puis-
se également, au lieu d'un objet précieux, s'agir de munition ou d'autres
matières détonantes.
Les fabricants ou négociateurs refusent toute responsabilité d'éventuels dom-
mages.
Des enfants ne devraient utiliser de tels détecteurs de métaux qu'avec la surveillan-
ce d'adultes.
9
Batteriewechsel
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel indem Sie die geriffelten Markierungen mit Zei-
gefinger und Daumen greifen und mit leichtem Druck vom Gehäuse des Gerätes
wegziehen.
Legen Sie die 4 Mignon Batterien polungsrichtig, siehe Markierung im Batteriefach,
in das Batteriefach ein.
Verschließen Sie nach dem Einsetzen der Batterien das Batteriefach wieder mit dem
Batteriefachdeckel.
Tipp:
Benutzen Sie Alkaline Mignonbatterien, um eine möglichst lange Betriebsdauer zu
erreichen.
Umwelthinweis!
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterieverordnung) zur
Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis
Bleiakkus) verpflichtet, eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in
unseren Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unent-
geltlich zurückgeben, als wie bisher auch zu kommunalen Entsor-
gern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind.
Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Lassen Sie Batterien, Knopfzelle, Akkus nicht in der Nähe von Kindern herum-
liegen, bewahren Sie sie an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Durch
Verschlucken von Batterien, Knopfzellen, Akkus besteht Lebensgefahr! Suchen
Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt oder ein Krankenhaus auf! Batterien
dürfen nicht kurzgeschlossen, ins Feuer geworfen und aufgeladen werden, es
besteht Explosionsgefahr!
18
Disposal
Dispose of the unserviceable device according to the applicable legal regulations.
Correcting Malfunctions
If the green LED is flashing this indicates that the device has found a very large met-
al object or that it is not correctly self-balanced. Wait 5 seconds until the device is
self-balanced again or turn the sensitivity regulator slowly clockwise to the right
towards "L” low until the flashing stops.
Technical Data
Power supply:
6.0 VDC 4* AA / Mignon 1,5V Alkaline-
batteries
Operating voltage:
app. 4,7 to 6,5 VDC
Power consumption
app. 20 mA
Battery lifetime:
app. 50 hours continually
Depth of searching measured in air:
For a coin
app. 15 to 20 cm
For a metal piece 10* 10 cm
app. 35 to 40 cm
For a metal piece 50* 50 cm
app. 70 to 80 cm
Diameter of searching coil
25 cm
Weight without batteries
1105 g
11
Table of Contents
Page
Introduction.............................................................................................................11
Prescribed Use .......................................................................................................12
Safety Instructions ..................................................................................................12
Scope of Delivery....................................................................................................14
Mounting .................................................................................................................14
Operational Control.................................................................................................15
Operation ................................................................................................................16
Battery Exchange....................................................................................................17
Disposal ..................................................................................................................18
Correcting Malfunctions..........................................................................................18
Technical Data ........................................................................................................18
Introduction
Dear customer,
we thank you for your acquiring this metal locator.
By acquiring this device you have purchased a product which has been designed
and manufactured according to the state of technical development today.
This product meets the requirements of the guideline 89/ 339/ EEC. Therefore, it sat-
isfies the standards of the established European and national guidelines. CE-confor-
mity has been proved; the relevant documents are in the manufacturer’s possession.
We kindly request the user to respect this operating manual to preserve this condi-
tion and to ensure safe operation.
16
Explanation of the Operational Control:
On/Off-switch
switches the device on/off
Sensitivity- regulator
for regulating the searching sensitivity.
H = high, L = low sensitivity.
Volume control
for regulating the volume heard in the earphones or at
the loudspeakers.
LED-display:
Green LED "OK"
ready for operation, (see also Correcting Malfunctions).
yellow LED "Boost"
indicates utmost sensitivity.
red LEDs 4 pieces
indicate the size and depth of the object
Operation
Insert batteries as described in the chapter Battery Exchange.
Switch on the device. You may choose wether you prefer the supplied earphones or
the integrated loudspeakers for acoustic indication. When plugging the plug for the
earphones in the earphone socket the integrated loudspeaker switches off automat-
ically.
Swing the round searching coil slowly with constant distance over the ground. Walk
on slowly. Choose a pleasant volume with the volume control. With the sensitivity
regulator you may set the searching sensitivity. Set on the left side of the regulator,
marked with an "H” (high), the device operates at utmost sensitivity this is displayed
by the yellow LED "Boost” in the operating field. This setting is suitable for small as
well as large objects. By turning the regulator clockwise to the right towards "L” (low)
you will diminish the sensitivity of the device. Low sensitivity is only suitable for
searching very large objects. The 4 red LEDs indicate the size and depth of the found
objects.
The integrated micro processor of the device is self-balancing; this serves for avoid-
ing problems when searching in grounds containing minerals or iron and salt water.
The self-balancing is signalled every 5 seconds by a peep tone.
13
Excavations are exclusively to be carried out by adults.
Inform yourself about the legal regulations concerning excavations in your country.
Unauthorised excavations can mean an infringement of regulations in legal terms
which may be highly fined.
Do not search in known precious, archeological sites if your are not authorised. Con-
tact authorities and museums if you find objects of archeological value.
Any claims for guarantee will become invalid in the event of dam-
age that results from the non-observance of the operating manu-
al. We do not accept responsibility for such damage.
Nor do we accept responsibility for damage to property or for per-
sonal injuries caused by improper use or non-observance of safe-
ty instructions. Guarantees will not be accepted in any such case.
The unauthorised conversion and/or modification of the product is inadmissible
because of safety and approval reasons (CE).
The searching coil of this device is waterproof but not the operational control, there-
fore, protect the operational control from moisture when searching at the beach.
Avoid extreme mechanical stress of the device.
The device must not be exposed to high temperatures or strong vibrations.
Observe the instructions regarding the exchange of batteries.
Remove batteries from the product if your are not going to operate it for a prolonged
period of time.
Before cleaning the product or carrying out maintenance work please observe the
following safety instructions:
When opening coverings or removing parts of the casing conducting parts might be
uncovered. Therefore, separate the device from all voltage sources and connections
before carrying out maintenance work or overhauling.
Capacitors in the device may still be charged even if it has been separated from all
voltage sources. Reparation has to be carried out only by an expert who is familiar
with the risks involved and the relevant regulations.
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei Schäden die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen,
erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden die daraus resultieren,
übernehmen wir keine Haftung.
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
The present operating manual forms part of this product. It con-
tains important information on how to put the product into operation
and assemble it. Please note it duly even if you pass it on to other per-
sons.
So keep this operating manual for your future reference!
Any claims for guarantee will become invalid in the event of damage that
results from the non-observance of the operating manual. We do not accept
responsibility for such damage.
On page 11 you will find a list of the contents in the table of contents with
the corresponding page numbers.
Le mode d’emploi suivant correspond au produit mentionné ci-des-
sus. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en
service et son maniement! Il faut respecter ces instructions, même si
ce produit est transmis à une tierce personne!
Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure!
En cas de dommages dus à la non-observation de ce mode d’emploi, la
validité de la garantie est annulée. Nous déclinons toute responsabilité pour
les éventuels dommages consécutifs!
Vous trouverez une liste du contenu dans la table des matières page 19
avec indication des pages correspondantes à consulter.
27
4
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 17 oder 09604/40 88 45
Fax 09604/40 88 44
e-mail: tkb@conrad.de
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: support@conrad.at
Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Metallsuchgerät ist für die Suche von metallischen Gegenständen (Objekte)
im Boden (Strand, Wald, Acker) außerhalb von Gebäuden geeignet.
Es ist durch seinen elektronischen Aufbau nicht für die Suche von elektrischen Lei-
tungen in Gebäuden geeignet.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes, darüber hinaus kann dies mit Gefahren verbunden sein.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht
geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Achtung Explosionsgefahr beim Ausgraben von Fundstücken!
Wenn das Gerät einen Fund anzeigt, denken Sie daran, das es sich an Stelle
eines wertvollen Gegenstandes auch um Munition oder andere Sprengstoffe
handeln könnte. Das Ausgraben und die Bergung eines Fundes liegt völlig in
Ihrer eigenen Verantwortung.
Hersteller und Händler übernehmen keine Haftung für Schäden.
Der Gebrauch von Metallsuchgeräten durch Kinder sollte nur unter Aufsicht von
Erwachsenen erfolgen.
25
Changement des piles
compartiment de piles
Ouvrez le couvercle en le prenant par les marquages crantés par le pouce et l'index
et en le retirant avec une légère pression contre le boîtier.
Insérez ensuite quatre piles de type R6 (mignon) en respectant les pôles et les
repères à l'intérieur du compartiment.
Après avoir mis en place les piles, refermez le compartiment en remettant le cou-
vercle.
Astuce:
Utilisez des piles R6 alcalines qui ont une durée de vie assez longue.
Précision relative à la protection de l’environnement !
Le consommateur est tenu de recycler les piles usagées et les
accus. il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Vous pouvez rendre vos piles usagées et les accus, sans avoir à
assumer de frais supplémentaires, dans nos filiales, de même que
dans les centres de recyclage municipaux (centres de tri de maté-
riaux recyclables) qui sont tenus de les reprendre.
Participez à la protection de l’environnement !
Maintenez les piles, les piles bouton et les accus hors de la portée des enfants !
Conservez-les à un endroit qui leur est inaccessible. Les piles, les piles bouton
et les accus risquent d’être avalées, danger de mort! Au cas où cela serait arri-
vé, consultez immédiatement un médecin ou un hôpital!
Faites attention de ne pas court-circuiter les piles, ni de les jeter dans le feu ni
de les recharger. Dans ces cas, il y a risque d’explosion !
6
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten
sich Fragen ergeben, über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss
des Gerätes die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so
setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen
Fachmann in Verbindung.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Plastikfolien/-tüten, Styro-
porteile etc. , können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Das Produkt ist nicht für die Verwendung im Industriellen Einsatz geeignet.
Lieferumfang
1 Metallsuchgerät
1 Kopfhörer
4 Mignon Batterien
1 Bedienungsanleitung
Montage
Stecken Sie die Armstütze auf das Rohr, so das Sie durch die Querlöcher hindurch
schauen können. Montieren Sie nun die Befestigungsschelle der Armstütze und zie-
hen die Schraube fest. Um ein ermüdungsfreies Arbeiten mit dem Gerät zu ermögli-
chen, stellen Sie die Länge des Geräteschaftes auf Ihre Körpergröße ein, indem Sie
die 2 Rasten am unteren Schaft des Gerätes mit Zeigefinger und Daumen hinein-
drücken, und gleichzeitig die Armstütze heraus oder hinein schieben. Die Länge des
Gerätes ist richtig eingestellt, wenn sie bei ausgestrecktem Arm die Suchspule kurz
über dem Boden hin und her schwenken können.
Passen Sie die Winkeleinstellung der Suchspule der Längeneinstellung entspre-
chend an, so das die Suchspule waagerecht zum Boden steht.
Verändern Sie die Längeneinstellung nicht ohne die 2 Rasten zu drücken.
Beim Transport des Gerätes schieben Sie die Armstütze wieder hinein und klappen
die Suchspule gegen den Geräteschaft.
23
Eléments de commande
8
Bedeutung der Bedienelemente
Ein/Ausschalter
schaltet das Gerät ein oder aus.
Sensitivity- Einsteller
zur Einstellung der Suchempfindlichkeit.
H = hohe, L = geringe Empfindlichkeit.
Volumen- Einsteller
zur Einstellung der Lautstärke im Kopfhörer oder
Lautsprecher.
LED-Anzeige:
grüne LED "OK"
Betriebsbereitschaft, (siehe auch Beheben von
Störungen).
gelbe LED "Boost"
Anzeige für höchste Empfindlichkeit.
rote LED´s 4 Stück
Signalanzeige für die Größe bzw. Tiefe des
Objekts.
Bedienung
Setzen Sie die Batterien wie im Kapitel Batteriewechsel beschrieben ein.
Schalten Sie das Gerät ein. Sie können wählen ob Sie den mitgelieferten Kopfhörer
oder den eingebauten Lautsprecher zur akustischen Anzeige benutzen wollen. Wenn
Sie den Kopfhörerstecker in die Kopfhörerbuchse einstecken schaltet der eingebau-
te Lautsprecher ab.
Schwenken Sie die runde Suchspule langsam in gleichbleibender Höhe über dem
Boden hin und her. Gehen Sie dabei langsam vorwärts. Wählen Sie mit dem Volu-
men- Einsteller eine für Sie angenehme Lautstärke. Mit dem Sensitivity- Einsteller
stellen Sie die Suchempfindlichkeit ein. Im linken Bereich des Einstellers mit "H"
(high) gekennzeichnet arbeitet das Gerät mit der größten Empfindlichkeit dies wird
zusätzlich durch die gelbe LED "Boost" im Bedienfeld gekennzeichnet. Diese Ein-
stellung ist für kleine und große Objekte geeignet. Durch Drehen im Uhrzeigersinn
nach Rechts in Richtung "L" (Low) vermindern Sie die Empfindlichkeit des Gerätes.
Eine geringe Empfindlichkeit ist nur zum Erfassen von sehr großen Objekten geeig-
net. Durch die 4 roten LED´s erhalten Sie Informationen über die Größe bzw. Tiefe
des gefundenen Objektes.
Der integrierte Mikroprozessor des Gerätes führt alle 5 Sekunden einen automati-
schen Selbstabgleich durch dadurch werden Probleme beim Suchen in Mineralien-
und Eisenhaltigen Böden und Salzwasser vermieden. Dieser Selbstabgleich wird
durch einen Piep-Ton signalisiert.
21
Des fouilles ne doivent être effectuées que par des adultes.
Renseignez-vous des lois en vigueur dans votre pays concernant les fouilles.
Des fouilles non autorisées peuvent être une infraction contre les lois en vigueur
assortie d'une amende forfaitaire élevée.
Ne fouillez pas dans des sites archéologiques fameux sans avoir eu au préalable
l'autorisation correspondante. Prenez contact avec les autorités et musées corres-
pondants si vous trouvez des objets pouvant intéresser l'archéologie.
En cas de dommages dus à la non-observation de ce mode d’em-
ploi, la validité de la garantie est annulée. Nous déclinons toute
responsabilité pour les éventuels dommages consécutifs!
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages
matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non-
observation des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent
l’annulation de la garantie !
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), aucune modification arbitraire
et/ou aucune transformation du produit n’est autorisée!
La tête de détection est étanche, mais non les éléments de commande, protégez
donc les éléments de commande de toute humidité quand vous cherchez des objets
enfouis à la plage.
Evitez toute forte sollicitation mécanique du produit.
Ne l'exposez pas à des températures extrêmes ou à de fortes vibrations.
Tenez compte des consignes relatives au remplacement des piles.
Enlevez les piles du compartiment à piles quand vous n’utilisez pas l'appareil pen-
dant un certain temps.
Avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien de l'appareil, tenez impérativement
compte des consignes de sécurité suivantes:
Ouvrir des couvercles ou ôter des pièces du boîtier peut avoir pour conséquence
que des éléments sous tension ne soient plus protégés. Avant un entretien ou une
remise en état, il faut déconnecter les appareils de toute source de tension et de tous
les connecteurs. Les condensateurs dans l’appareil peuvent conserver des charges,
même si l’appareil a été déconnecté de toute source de tension. Toute réparation ne
doit être effectuée que par du personnel qualifié connaissant les dangers éventuels
et les prescriptions correspondantes!
10
Entsorgung
Entsorgen Sie das eventuell unbrauchbar gewordene Gerät gemäß den geltenden
gesetzlichen Vorschriften.
Beheben von Störungen
Das Blinken der grünen LED zeigt an dass das Gerät ein sehr großes Metallobjekt
erfasst hat oder das es nicht richtig abgeglichen ist. Warten Sie einfach 5 Sekunden
bis zum nächsten Selbstabgleich, oder drehen Sie den Sensitivity- Einsteller lang-
sam im Uhrzeigersinn nach rechts in Richtung "L" Low bis das Blinken aufhört.
Technische Daten
Stromversorgung:
6.0 VDC 4* AA / Mignon 1,5V Alkaline-
Batterien
Arbeitsspannung:
ca. 4,7 bis 6,5 VDC
Stromaufnahme
ca. 20 mA
Batterielebensdauer:
ca. 50 Std. ununterbrochen
Suchtiefen gemessen in Luft:
bei einer Münze
ca. 15 bis 20 cm
bei einem Metall Stück 10*10 cm
ca. 35 bis 40 cm
bei einem Metall Stück 50*50 cm
ca. 70 bis 80 cm
Suchspulendurchmesser
25 cm
Gewicht ohne Batterien
1105 g
19
Table des matières
Page
Introduction ........................................................................................................ 19
Utilisation prévue................................................................................................ 20
Consignes de sécurité ...................................................................................... 20
Contenu de l'emballage ..................................................................................... 22
Montage ............................................................................................................. 22
Eléments de commande .................................................................................... 23
Maniement ......................................................................................................... 24
Changement des piles ........................................................................................25
Elimination des déchets ......................................................................................26
Guide de dépannage...........................................................................................26
Données techniques ...........................................................................................26
Introduction
Cher client,
nous vous remercions d'avoir acheté le présent détecteur de métaux.
En achetant cet appareil vous avez fait l’acquisition d’un produit construit selon les
derniers progrès techniques.
Le produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur (directive relative à la compatibilité électromagnétique 89/336/CEE). La
conformité a été contrôlée, les actes déclaratifs et les documents correspondants
ont été consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir le produit en bon état et d’en assurer une exploitation sans risques,
l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi et le respecter !
12
In case of questions, consult our technical information service
Germany: Tel. 0180/5 31 21 17 or 09604/40 88 45
Fax 09604/40 88 44
e-mail: tkb@conrad.de
Mon - Fri 8.00 to 18.00
Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: support@conrad.at
Mon - Thu 8.00 to 17.00
Fri. 8.00 to 14.00
Switzerland: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mon - Fri 8.00 to 12.00, 13.00 to 17.00
Prescribed Use
This metal locator serves for locating metal objects in the ground (beach, woods,
fields) outside buildings.
Because of its electronic construction it is not suitable for locating electric wires in
buildings.
Any use other than the one described above damages the product. Moreover, this
involves dangers.
No part of the product may be modified or rebuilt. Observe the safety instructions
and technical data.
Safety Instructions
Caution! Danger of explosion when digging up a find!
When the device indicates a find bear in mind that instead of a precious object
it may as well be ammunition or other explosives. Digging up and salvaging
finds is entirely your responsibility.
Neither the manufacturer nor the dealer are liable for any damage.
Children should not use metal locators but in the presence of adults.
17
Battery Exchange
Battery chamber
Open the covering of the battery chamber by pressing the corrugated markings
slightly with your thumb and your index finger and pulling it off the device.
Insert the 4 Mignon batteries in the battery chamber with correct polarity, see mark-
ings in the battery chamber.
After having inserted the batteries close the battery chamber again with the covering
of the battery chamber.
Tip:
Use Alkaline Mignon batteries to ensure the longest possible operating time.
Environmental Note!
The end user is legally bound (old battery direcitve) to return all
used batteries and storage batteries (from round cells to lead
acid batteries), the disposal in the household waste is inadmissi-
ble.
You may return your used batteries and storage batteries to our
subsidiaries or to our head quarters in Hirschau or, like before, to
the local waste disposal (reusable waste facilities) which are
obliged to accept them.
Contribute to the protection of our environment.
Do not leave batteries, round cells, storage batteries unattended, keep them at
a place inaccessible for children. Swallowing batteries involves mortal danger!
In such a case call for immediate medical care! Do not short-circuit batteries,
do not throw them into fire and do not recharge them; they might explode!
14
When in doubt about how to connect it correctly or should there be any ques-
tions regarding operation, safety or connection of the device that are not
replied to in these operating instructions contact our Technical Advisory Ser-
vice or another expert.
Do not leave packing material unattended. Plastic foils or bags, polystyrene parts,
etc. may become a dangerous toy for children.
The product is not suitable for industrial use.
Scope of Delivery
1 metal locator
1 earphones
4 Mignon batteries
1 operating manual
Mounting
Put the armrest on the tube so that you can look through the vertical holes. Mount
now the fastening strap of the armrest and screw down the screw. In order to enable
a non tiring way of working with the device regulate the length of the shaft of the
device according to your height by pressing the 2 serrations at the lower shaft of the
device with your thumb and your index finger and at the same time pull out or push
in the armrest. The length of the device is set correctly if you can swing the search-
ing coil at short distance over the ground with your arm straight.
Adjust the angle of the searching coil to the length so that the searching coil is hori-
zontal to the ground.
Do not change the setting of the length without pressing the 2 serrations.
During transport push in the armrest again and fold the searching coil towards the
shaft of the device.
15
Operational Control