PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. AERMEC FCC Series Directions For Use Manual

AERMEC FCC Series Directions For Use Manual

FCC 1\ FCC 5\ FCC 2\ FCC 4\ FCC 3

Made by: AERMEC
Type: Directions For Use
Category: Air Conditioner
Pages: 16
Size: 1.46 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

AERMEC S.P.A.

COMPANY QUALITY SYSTEM

ISO 9001 - Cert. n° 0128/1

CISQ

C

E R

T I F IE

D

Q

U

A

L IT

Y S Y

S T

E

M

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

IFCCFW

0001

65831.14

KLIMAKONWEKTORY KASETONOWE

CASSETTE FAN COIL

FCC

INS

T

RU

K

CJA

 U

Z

YT

KO

WNI

KA

 •

 DIRECTIONS FOR USE


background image

background image

3

S

P

IS

 T

RE

S

CI

 •

 CONTENTS

INFORMACJE OGOLNE • 

GENERAL INFORMATION 

                                                              5

CHARAKTERYSTYKA • 

FEATURES

Opis • Description
Opis ogolny • Main description     6
Opis komponentow • Component description   7
Tabela zastosowanych akcesorii• Accessories compatibility table
Dane Techniczne • Technical data                                                                                                          8

ZASADA DZIALANIA • 

OPERATION

Instrukcja uzytkowania • Operating instructions                                                                                      9
Konserwacja • Maintenance                                                                                                                   12
Przykladowe problemy • Fault-finding                                                                                                    13


background image

4

IN

FOR

MA

CJ

O

GO

LN

E

 •

 GENERAL INFORM

A

TION

TEOMA S.A.

04-088 WARSZAWA  POLAND - ul. MAJDANSKA 3
Tel.  (022) 517 79 30
Telefax  (022) 517 79 01
www.teoma.pl

Dichiarazione di conformità

Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è
conforme a quanto prescritto dalla Direttiva 73/23/CEE e
89/336/CEE e dalla Normativa EN 60335-2-40.

DEKLARACJA ZGODNOŒSCI

Z pel³na¹ odpowiedzialnoœcia¹ zaœwiadczamy,  ze urzadzenia
wymienione w tej instrukcji sa zgodne z normami 73/23/EEC
i 89/336/EEC i Regulation EN 60335-2-40.

Bevilacqua, 1/1/2000

La Direzione Generale -  General Management
Alessandro MATURO

FCC


background image

5

IN

FO

RM

A

A

C

JE

 OG

OL

NE

 •

 GENERAL INFORM

A

TION

To jest jedna z trzech instukcji opisujacych to urzadzenie.
Tabele przedstawione ponizej prezentuja zawartosc kazdej
instrukcji obslugi.

Instrukcje

Techn.* Instalacyjna Uzytk.

Informacje ogolne..... x x x
Charakterystyka:                             x x

Opis urzadzenia z roznymi

wersjami, akcesoriami               x x

Charakterystyka techniczna:        x x

Dane techniczne                      x x

Akcesoria                                    x
Schematy elektryczne                  x x

Bezpieczenstwo    : x x

Charakterystyka bezpieczenstwax x

Nieprawidlowe uzytkowanie                                         x

Instalacja:                                                         x

Transport x
Montaz urzadzenia x

Procedura rozruchowa

Uzytkowanie                                                                   x
Ogolna konserwacja                                                        x
Przykladowe problemy x

*= Nie dostarczane z urzadzeniem.

Przechowuj instrukcje w suchim miejscu aby uniknac zni-
szczenia. Instrukcja powinna byc przechowywana przez 
nastepne 10 lat dla przyszlych uzytkownikow.

Wszystkie informacje w instrukcji powinny zostac przeczy-
tane i zrozumiane. Zwroc szczegolna uwage na fragme-
nty oznaczone "NIEBEZPIECZENSTWO" lub "UWAGA",
poniewaz zignorowanie uwag moze spowodowac uszko-
dzenie urzadzen lut/i osob obslugujacych.

Instrukcja zawiera : 16 stron.

This is one of a set of three manuals that describe this
machine. The chapters described in the table below are
only included if relevant to the specific manual.

Manuals

Technical* Installation

Use

General information

x

x

x

Characteristics: x x

Machine description with

versions, accessories

x

x

Technical characteristics:

x

x

Technical data

x

x

Accessory data

x

Wiring diagrams

x

x

Safety measures:

x

x

General safety practices

x

x

Improper use

x

Installation:

x

Transport

x

Unit installation

x

Start-up procedures

x

Use

x

Routine maintenance

x

Fault-finding

x

*= not supplied with the machine.

Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as
they must be kept for at least 10 years for any future referen-
ce.

All the information in this manual must be carefully read
and understood. Pay particular attention to the operating
standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their
disrespect can cause damage to the machine and/or per-
sons or objects.

This manual has 16 pages.

Charakterystyka • REMARKS


background image

6

CH

A

RA

K

TE

RY

STY

KA

 •

 FE

A

TURES

ZASTOSOWANIE URZADZENIA
Wodny kasetonowy klimakonwektor jest urzadzeniem do

pracy zarowno w zimie jak i w lecie. 

W klimakonwektorze FCC powinna zostac zainstalowana 
kratka ssaca GL pasujaca do paneli stropu podwieszonego.

DOSTEPNE WERSJE
Klimakonwektory wersji FCC sa dostepne w pieciu
wielkosciach:
Wielkosc :   FCC 1

FCC 2
FCC 3
FCC 4
FCC 5

PURPOSE OF THE MACHINE
The water cassette type is a terminal appliance for room air
treatment both in winter and summer. The unit to be moun-
ted on ceiling. The FCC series must be installed with the GL
accessory that is equipped with a beautifully accomplished
grill perfectly integrating with the standard panels for false
ceiling.

VERSIONS AVAILABLE
The fancoil units of the FCC series are available in 5 sizes:

Sizes :

FCC 1
FCC 2
FCC 3
FCC 4
FCC 5

CHARAKTERYSTYKA • DESCRIPTION

1

2

3

4

6

5

7

8

8

9

Czesc wentylatorowa • Fan section
Kratka zasysajaca i nawiewna  (akcesorium GL) • Intake and delivery grille (GL accessory)
Filtr powietrza • Air filter
Wymiennik ciepla • Heat exchanger
Obudowa • Bearing structure
Tacka ociekowa • Condensate discharge
Pompka skroplin • Condensate discharge pump
Podlaczenie wodne • Water connections
Skrzynka elektryczna • Electric box

FCC

GLOWNY OPIS • MAIN DESCRIPTION

Wielkosci 1 - 2 - 3
Sizes 1 - 2 - 3


background image

7

CHA

RA

KT

ER

YS

TY

KA

 •

 FE

A

TURES

1 CZESC WENTYLATOROWA
Zbudowana z wentylatorow (osiowe + promieniowe) 
bezposrednio polaczone z trzy biegowym
silnikiem z termicznym zabezpieczeniem.

2 GL - KRATKA ZASYSAJACA I NAWIEWNA
(AKCESORIUM GL)

Wykonana z materialu plastycznego, latwo dostepna dla 
oczyszczania filtra (2 szt. dla wielkosci 4 i 5). Powietrze
powraca srodkowa czescia kratki. Powietrze jest dostarcza-
ne przez ruchome kierownice, przy mozliwosci zmiany
kierunku nawiewanego powietrza do pomieszczenia.

3 FILTR POWIETRZA
Latwo wyjmowalny filtr powietrza wykonany jest z
materialu umozliwiajacego czyszczenie woda z mydlem.

4 WYMIENNIK CIEPLA
Wykonany jest z miedzianych rurek, z przymocowanymi
aluminiowymi lamelami.

5 OBUDOWA
Wykonana jest ze stali galwanizowanej, termicznie izolo-
wanej na zewnatrz i wewnatrz urzadzenia aby uniknac
strat ciepla i kondensacji.

6 TACKA OCIEKOWA
Bardzo dobra wydajnosc zainstalowanej pompki skroplin z
tacka ociekowa pozwalaja na prace urzadzenia nawet
przy duzym obciazeniu.

7 POMPKA SKROPLIN
Urzadzenie jest wyposazone standardowo w pompke skro-
plin odprowadzajaca wode do systemu odprowadzajacego.

8 PODLACZENIE WODNE
Podlaczenie wodne w urzadzeniu jest typu "zenskiego".

9 SKRZYNKA ELEKTRYCZNA
Zawiera karte elektryczna umozliwiajaca podlaczenie do 
sterownika. Wspomiana krata steruje takze wentylatorem,
pompka skroplin i zaworem trojdrogowym.

1 VENTILATION SECTION
Composed of a mixed flow fan (axial + centrifugal) directly
connected to a three-speed motor with internal thermal pro-
tection.

2 AIR RETURN AND DELIVERY GRILLE
(GL ACCESSORY)

It is made of plastic material, easily accessible for filter (2 in
sizes 4 and 5) cleaning. Air return is through the middle of
the grille. Air delivery is through the adjustable louvers at
the perimeter allowing the air discharge pattern to be selec-
ted to suit the unit position inside the room.

3 AIR FILTER
Easily extracted and constructed with washable material, it
can be cleaned with soap and warm water.

4 HEAT EXCHANGER
It is made of copper tubes mechanically expanded into cor-
rugated aluminium fin construction.

5 BEARING STRUCTURE
It is made of thick galvanised sheet steel thermally insulated
externally and internally to avoid heat losses and condensa-
tion.

6 CONDENSATE DISCHARGE
The generous capacity of the condensate drainpan and the
size of the drainpipe have been designed to allow an effi-
cient drainage of the condensate water even in critical con-
ditions.

7 CONDENSATE DISCHARGE PUMP
The unit is supplied as standard with a device that pumps
the condensate up from drip tray to the level of the drain
outlet.

8 WATER CONNECTIONS
The water connections have female couplings.

9 ELECTRIC BOX
It includes the control card for connection with control
panel. The above card controls also fan, condensate
discharge pump and three-way valve.

OPIS KOMPONENTOW • COMPONENT DESCRIPTION


background image

8

CH

A

RA

KT

ER

YS

TY

KA

 

 FE

A

TURES

Dostepne akcesoria  •  Available accessories

Mod.

GL 10

GL 20

PX

PCT 3

VB 1

FCC 1

FCC 2

FCC 3

FCC 4

FCC 5

Dane techniczne odnosza sie do nastepujacych warunkow:

-  zasilanie  230 V;

 grzanie:

Woda wejsciowa =  70 °C; powietrze wejsciowe =  20 °C

 t woda =  10 °C (przy maks. predkosci).

 chlodzenie:

woda wejsciowa= 7 °C; powietrze wej. = 27 °C b. s./19 °C b. u.

 t woda =  5 °C (przy maks. predkosci).

 = cisnienie akustyczne mierzone w pomieszczeniu 

o kubaturze 85 m

i czasie poglosu 0,5 s.

Performances refer to following conditions:

- power supply  230 V;

heating:

water in =  70 °C;  air in =  20 °C

t water =  10 °C (at high speed).

cooling:

water in =  7 °C;  air in =  27 °C d. b. / 19 °C w. b.

t water =  5 °C (at high speed).

 = sound pressure measured in rooms with a volume of

85 m

and reverberation time of 0,5 s.

TYP. FCC 1 FCC 2 FCC 3 FCC 4 FCC 5

 Moc grzewcza

max.

W

6.000

9.900

11.620

20.900

24.400

Heating capacity 

med. W 4.920 8.120 9.530 17.138 20.008
min.

W

3.540

5.840

8.250

12.331

17.324

 Moc grzewcza (woda wejsciowa 50°C)

(E)

2.075

3.625

4.530

7.480

9.020

Heating capacity (water inlet 50°C)

 Przeplyw wody •Water flow l/h 520 850 1.000 1.797 2.098

 Spadek cisnienia wody • Water pressure drops kPa 8 27,4 23 24 25,3

 Moc chlodnicza

max.

(E)

2.200

4.150

5.640

8.570

11.200

Cooling capacity 

med. W 1.800 3.400 4.625 7.027 9.184
min.

W

1.300

2.450

4.000

5.056

7.952

 Odczuwalna moc chlodniczamax. W 2.075 3.625 4.530 7.480 9.020

Sensible cooling capacity

 Przeplyw wody • Water flow l/h 380 710 970 1.474 1.926

 Spadek cisnienia wody • Water pressure drops kPa (E) 6 19,6 21,6 22 29

Przeplyw pow. 

max. m

3

/h 750 850 1.100 1.670 2.190

Air flow

med.

m

3

/h

530

640

825

1.253

1.643

min.

m

3

/h

320

380

605

752

1.205

Ilosc wentylatorow     • Fan number 1

1

1

2

2

 Cisnienie akustyczne 

max. dB (A) 41,5 42,5 47,5 46,5 51,5

Sound pressure 

med. dB (A) 35,5 39,5 43,5 36,5 45,5
min.

dB (A)

26,5

29,5

37,5

24,5

39,5

Zawartosc wody  • Water content l 0,65 1,3 1,8 2,6 3,6
Max. moc silnika      • Max. motor power (E) 65 75 85 156 200
Max. prad wejsciowy    • Max. input current A 0,28 0,32 0,37 0,69 0,88
Podlaczenie      • Coil connections ø Gas 3/4” 3/4” 3/4” 1” 1”

Wymiary  

Wysokosc • Height  mm 320 320 320 330 330

Dimensions 

Szerokosc • Width  mm 660 660 660 1320 1320
Dlugosc     • Depth  mm 660 660 660 720 720

Waga Netto • Net weight kg 26 27 29 49 52
Zasilanie • Power supply =  230 V / 1 N / 50 Hz ( ± 10 % ).

DANE TECHNICZNE• TECHNICAL DATA

TABELA ZASTOSOWANYCH AKCESORII
ACCESSORIES COMPATIBILITY TABLE

EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE

(E) =


background image

9

ZA

SA

DA 

DZ

IA

L

A

NIA

 •

 OPER

A

TION

BASE MODEL
The switch has four positions:

0

III

II

I

On the first position, the fan coil is switched off. Other posi-
tions are to choose fan coil speed.
Heating or cooling increases at top speed. Temperature is
adjusted by an external room temperature thermostat.

MODEL PODSTAWOWY
Przelacznik posiada cztery mozliwe polozenia:

0

III

II

I

W pozycji pierwszej, klimakonwektor jest wylaczony.
Inne pozycje odpowiednio zmieniaja predkosc wentylatora.

Zarowno grzanie jak i chlodzenie jest najwieksze przy maks.
predkosci. Temperatura jest zmieniana za pomoca zewne-
trznego zainstalowanego termostatu.

°

10

15

20 25

30

C

ON OFF

a) do zmiany na klimakonwektorze

To turn on the fan coil

MODEL Z TERMOSTATEM
Ten model sterownika posiada termostat umozliwiajacy
zmiane temperatury w pomieszczeniu.

THERMOSTAT MODEL
This model has an thermostat enabling adjustment of room
temperature.

0

III

II

I

INSTRUKCJA OBSLUGI • OPERATING INSTRUCTIONS


background image

10

ZA

SA

DA

 D

Z

IA

LA

NIE

 •

 OPER

A

TION

°

10

15

20 25

30

C

ON OFF

Zima  • Winter

b) Wybierz odpowiednia funkcje:

Select operating mode:

°

10

15

20 25

30

C

ON OFF

Lato  •  Summer

°

10

15

20 25

30

C

ON OFF

c)  Wybierz odpowiednia predkosc klimakonwektora:

= Min = .Sredni = Maksymalny.

Aby uzyskac szybka stabilizacje w pomieszczeniu nalezy wybrac

maksymalna predkosc. Taka praca wykorzystuje cala dostepna

moc klimakonwektora.

Select fan coil speed:

= Minimum = Medium = Maximum.

For a rapid stabilisation of room conditions, set the maximum

speed. This will exploit the whole capacity of the fancoil.


background image

11

ZA

SA

DA

 D

Z

IA

LAN

IA

 •

 OPER

A

TION

d) USTAW TEMPERATURE:

10 = maksymalne CHLODZENIE;
30 = maksymalne GRZANIE.

Jesli termostat zostanie ustawiony na inne parametry niz
w pomieszczeniu, zawor VB3 zostanie otwarty.
Aby utrzymac maksymalnie komfortowe warunki podczas
rozruchu nalezy termostat ustawic w pozycji 10 w przy-
padku chlodzenia i 30 w przypadku grzania.

SET THE TEMPERATURE:

10 = maximum COOLING;
30 = maximum HEATING.

If the thermostat is pre-set for unit operation, valve VB1 will
open.
To obtain maximum comfort at start, put the cursor on posi-
tion 10 to activate cooling and 30 to activate heating.

°

10

15

20 25

30

C

ON OFF

°

10

15

20 25

30

C

ON OFF

e)  Wylaczenie klimakonwektora:

To turn off the fan coil:


background image

12

ZA

SA

DA

 D

ZI

AL

AN

IA

 •

 OPER

A

TION

The AERMEC fancoil is constructed with state of the art

technology that ensures long-term efficiency

and operation.

The only maintenance required is to

clean the air filters, which optimises

the fancoil s operation and,

above all, achieves an effecti-

ve filtration of the air.

It is quite sufficient to perio-

dically wash the filter, by sim-

ply sliding it out of its housing.

The filter can be washed with tap

water and usual detergents. Make

sure it is dry before replacing in its hou-

sing.

Cleaning every fifteen days is enough for

rooms which are not excessively dusty.

Klimakonwektory firmy AERMEC wykonane sa z naj-
lepszych materialow zapewniajacych bardzo duza wydajnosc
przy bardzo cichej pracy.
Jednynym elementem wymagajacym czyszczenia to filtry
powietrza, ktore optymalizuja prace urzadzenia i poza
tym osiagaja wysoka efektywnosc filtracji powietrza.

Jest wskazane aby czasami myc filtr powietrza
po prostym wymontowaniu z obudowy.

Filtr moze byc myty 
gabka i woda z detergentem.
Upewnij sie, ze filtr jest
suchy zanim zamontu-
jesz go w klimakonwe-
ktorze.
Czyszczenie filtra
powinno odbywac sie 
co 15dni dla

pomieszczen o zwyklym 

zanieczyszczeniu.

-  ABY OCZYSCIC URZADZENIE:
Nie wylewaj wody na urzadzenie. To moze
spowodowac porazenie elektryczne lub
zniszczyc urzadzenie.
Nie uzywaj goracej wody, srodkow sciernych 
lub rozpuszczalnika; do czyszczenia 
uzywac miekkiej tkaniny.

-  TO CLEAN THE UNIT:
Do not splash water on the unit. It could
result in electrical shock or damage to the
product.
Do not use hot water, abrasive powders or
strong solvents; to clean the unit use a soft
cloth.

UWAGA: Wylacz urzadzenie przed oczyszczeniem filtra i/lub urzadzenia.

DANGER: Switch off power supply before cleaning filter and/or unit.

CLEAN THE FILTER  !

KONSERWACJA • MAINTENANCE

OCZYSZCZAJ FILTR  !


background image

13

ZA

SA

DA

 DZ

IA

LA

NIA

 •

 OPER

A

TION

W przypadku innych problemow prosze o kontakt z serwisem gwarancyjnym.

PROBLEM PRZYCZYNA   ROZWIAZANIE

SLABY NAWIEW        ZLA PREDKOSC  ZMIEN PREDKOSC

WENTYLATORA NA STEROWNIKU STEROWNIKA    (STR. 11)

ZABLOKOWANY FILTR OCZYSC FILTR   (STR. 13)
ZABLOKOWANY PRZEPLYW  USUN PRZESZKODE 
(NAWIEW / WYWIEW)

NIE GRZEJE      NISKA TEMP.WODY SPRAWDZ_ZRODLO 

ZLE USTAWIENIE STEROWNIKA  SPRAWDZ USTAWIENIA
  (STR. 11)

NIE CHLODZI TEMP. WODY SPRAWDZ_AGREGAT

  (STR. 11)

WENTYLATOR_NIE_PRACUJE BRAK_PRADU  SPRAWDZ ZRODLO

ZASILANIA

For anomalies don’t hesitate, contact the aftersales service immediately!

PROBLEM

PROBABLE CAUSE

REMEDY

FEEBLE AIR DISCHARGE

WRONG SPEED SETTING ON

SELECT THE SPEED ON

THE CONTROL PANEL

THE CONTROL PANEL   (Pag. 11)

BLOCKED FILTER

CLEAN THE FILTER   (Pag. 13)

OBSTRUCTION OF THE AIR FLOW

REMOVE THE OBSTRUCTION

(INLET AND/OR OUTLET)

IT DOES NOT HEAT

POOR HOT WATER SUPPLY

CONTROL THE BOILER

WRONG SETTING ON 

SEE CONTROL PANEL SETTINGS

CONTROL PANEL

(Pag. 11)

IT DOES NOT COOL

POOR CHILLED WATER SUPPLY

CONTROL THE CHILLER

WRONG SETTING ON 

SEE CONTROL PANEL SETTINGS

CONTROL PANEL

(Pag. 11)

THE FAN DOES NOT TURN

NO CURRENT

CONTROL THE
POWER SUPPLY

PRZYKLADOWE PROBLEMY • FAULT-FINDING


background image

background image

background image

AERMEC S.p.A.

I-37040  Bevilacqua  (VR)  -  Italia

Via  Roma,  44  -  Tel.  (+39) 0442 633111

Telefax  (+39) 0442 93730  -  (+39) 0442 93566

www.aermec.com

I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.
L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le
modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.

Technical data shown in this booklet are not binding.
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifica-
tions deemed necessary to the improvement of the product.

Aermec partecipa al Programma di

Certificazione EUROVENT.

I prodotti interessati figurano nella Guida

EUROVENT dei Prodotti Certificati.

Aermec is partecipating in the EUROVENT

Certification Programme.

Products are as listed in the EUROVENT

Directory of Certified Products.

carta riciclata
recycled paper
papier recyclé
recycled Papier