Full Text Searchable PDF User Manual
AERMEC S.P.A.
COMPANY QUALITY SYSTEM
ISO 9001 - Cert. n° 0128/1
CISQ
C
E R
T I F IE
D
Q
U
A
L IT
Y S Y
S T
E
M
★
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
IFCCFW
0001
65831.14
KLIMAKONWEKTORY KASETONOWE
CASSETTE FAN COIL
FCC
INS
T
RU
K
CJA
U
Z
YT
KO
WNI
KA
•
DIRECTIONS FOR USE
3
S
P
IS
T
RE
S
CI
•
CONTENTS
INFORMACJE OGOLNE •
GENERAL INFORMATION
5
CHARAKTERYSTYKA •
FEATURES
Opis • Description
Opis ogolny • Main description 6
Opis komponentow • Component description 7
Tabela zastosowanych akcesorii• Accessories compatibility table
Dane Techniczne • Technical data 8
ZASADA DZIALANIA •
OPERATION
Instrukcja uzytkowania • Operating instructions 9
Konserwacja • Maintenance 12
Przykladowe problemy • Fault-finding 13
4
IN
FOR
MA
CJ
E
O
GO
LN
E
•
GENERAL INFORM
A
TION
TEOMA S.A.
04-088 WARSZAWA POLAND - ul. MAJDANSKA 3
Tel. (022) 517 79 30
Telefax (022) 517 79 01
www.teoma.pl
Dichiarazione di conformità
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è
conforme a quanto prescritto dalla Direttiva 73/23/CEE e
89/336/CEE e dalla Normativa EN 60335-2-40.
DEKLARACJA ZGODNOŒSCI
Z pel³na¹ odpowiedzialnoœcia¹ zaœwiadczamy, ze urzadzenia
wymienione w tej instrukcji sa zgodne z normami 73/23/EEC
i 89/336/EEC i Regulation EN 60335-2-40.
Bevilacqua, 1/1/2000
La Direzione Generale - General Management
Alessandro MATURO
FCC
5
IN
FO
RM
A
A
C
JE
OG
OL
NE
•
GENERAL INFORM
A
TION
To jest jedna z trzech instukcji opisujacych to urzadzenie.
Tabele przedstawione ponizej prezentuja zawartosc kazdej
instrukcji obslugi.
Instrukcje
Techn.* Instalacyjna Uzytk.
Informacje ogolne..... x x x
Charakterystyka: x x
Opis urzadzenia z roznymi
wersjami, akcesoriami x x
Charakterystyka techniczna: x x
Dane techniczne x x
Akcesoria x
Schematy elektryczne x x
Bezpieczenstwo : x x
Charakterystyka bezpieczenstwax x
Nieprawidlowe uzytkowanie x
Instalacja: x
Transport x
Montaz urzadzenia x
Procedura rozruchowa
Uzytkowanie x
Ogolna konserwacja x
Przykladowe problemy x
*= Nie dostarczane z urzadzeniem.
Przechowuj instrukcje w suchim miejscu aby uniknac zni-
szczenia. Instrukcja powinna byc przechowywana przez
nastepne 10 lat dla przyszlych uzytkownikow.
Wszystkie informacje w instrukcji powinny zostac przeczy-
tane i zrozumiane. Zwroc szczegolna uwage na fragme-
nty oznaczone "NIEBEZPIECZENSTWO" lub "UWAGA",
poniewaz zignorowanie uwag moze spowodowac uszko-
dzenie urzadzen lut/i osob obslugujacych.
Instrukcja zawiera : 16 stron.
This is one of a set of three manuals that describe this
machine. The chapters described in the table below are
only included if relevant to the specific manual.
Manuals
Technical* Installation
Use
General information
x
x
x
Characteristics: x x
Machine description with
versions, accessories
x
x
Technical characteristics:
x
x
Technical data
x
x
Accessory data
x
Wiring diagrams
x
x
Safety measures:
x
x
General safety practices
x
x
Improper use
x
Installation:
x
Transport
x
Unit installation
x
Start-up procedures
x
Use
x
Routine maintenance
x
Fault-finding
x
*= not supplied with the machine.
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as
they must be kept for at least 10 years for any future referen-
ce.
All the information in this manual must be carefully read
and understood. Pay particular attention to the operating
standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their
disrespect can cause damage to the machine and/or per-
sons or objects.
This manual has 16 pages.
Charakterystyka • REMARKS
6
CH
A
RA
K
TE
RY
STY
KA
•
FE
A
TURES
ZASTOSOWANIE URZADZENIA
Wodny kasetonowy klimakonwektor jest urzadzeniem do
pracy zarowno w zimie jak i w lecie.
W klimakonwektorze FCC powinna zostac zainstalowana
kratka ssaca GL pasujaca do paneli stropu podwieszonego.
DOSTEPNE WERSJE
Klimakonwektory wersji FCC sa dostepne w pieciu
wielkosciach:
Wielkosc : FCC 1
FCC 2
FCC 3
FCC 4
FCC 5
PURPOSE OF THE MACHINE
The water cassette type is a terminal appliance for room air
treatment both in winter and summer. The unit to be moun-
ted on ceiling. The FCC series must be installed with the GL
accessory that is equipped with a beautifully accomplished
grill perfectly integrating with the standard panels for false
ceiling.
VERSIONS AVAILABLE
The fancoil units of the FCC series are available in 5 sizes:
Sizes :
FCC 1
FCC 2
FCC 3
FCC 4
FCC 5
CHARAKTERYSTYKA • DESCRIPTION
1
2
3
4
6
5
7
8
8
9
1 Czesc wentylatorowa • Fan section
2 Kratka zasysajaca i nawiewna (akcesorium GL) • Intake and delivery grille (GL accessory)
3 Filtr powietrza • Air filter
4 Wymiennik ciepla • Heat exchanger
5 Obudowa • Bearing structure
6 Tacka ociekowa • Condensate discharge
7 Pompka skroplin • Condensate discharge pump
8 Podlaczenie wodne • Water connections
9 Skrzynka elektryczna • Electric box
FCC
GLOWNY OPIS • MAIN DESCRIPTION
Wielkosci 1 - 2 - 3
Sizes 1 - 2 - 3
7
CHA
RA
KT
ER
YS
TY
KA
•
FE
A
TURES
1 CZESC WENTYLATOROWA
Zbudowana z wentylatorow (osiowe + promieniowe)
bezposrednio polaczone z trzy biegowym
silnikiem z termicznym zabezpieczeniem.
2 GL - KRATKA ZASYSAJACA I NAWIEWNA
(AKCESORIUM GL)
Wykonana z materialu plastycznego, latwo dostepna dla
oczyszczania filtra (2 szt. dla wielkosci 4 i 5). Powietrze
powraca srodkowa czescia kratki. Powietrze jest dostarcza-
ne przez ruchome kierownice, przy mozliwosci zmiany
kierunku nawiewanego powietrza do pomieszczenia.
3 FILTR POWIETRZA
Latwo wyjmowalny filtr powietrza wykonany jest z
materialu umozliwiajacego czyszczenie woda z mydlem.
4 WYMIENNIK CIEPLA
Wykonany jest z miedzianych rurek, z przymocowanymi
aluminiowymi lamelami.
5 OBUDOWA
Wykonana jest ze stali galwanizowanej, termicznie izolo-
wanej na zewnatrz i wewnatrz urzadzenia aby uniknac
strat ciepla i kondensacji.
6 TACKA OCIEKOWA
Bardzo dobra wydajnosc zainstalowanej pompki skroplin z
tacka ociekowa pozwalaja na prace urzadzenia nawet
przy duzym obciazeniu.
7 POMPKA SKROPLIN
Urzadzenie jest wyposazone standardowo w pompke skro-
plin odprowadzajaca wode do systemu odprowadzajacego.
8 PODLACZENIE WODNE
Podlaczenie wodne w urzadzeniu jest typu "zenskiego".
9 SKRZYNKA ELEKTRYCZNA
Zawiera karte elektryczna umozliwiajaca podlaczenie do
sterownika. Wspomiana krata steruje takze wentylatorem,
pompka skroplin i zaworem trojdrogowym.
1 VENTILATION SECTION
Composed of a mixed flow fan (axial + centrifugal) directly
connected to a three-speed motor with internal thermal pro-
tection.
2 AIR RETURN AND DELIVERY GRILLE
(GL ACCESSORY)
It is made of plastic material, easily accessible for filter (2 in
sizes 4 and 5) cleaning. Air return is through the middle of
the grille. Air delivery is through the adjustable louvers at
the perimeter allowing the air discharge pattern to be selec-
ted to suit the unit position inside the room.
3 AIR FILTER
Easily extracted and constructed with washable material, it
can be cleaned with soap and warm water.
4 HEAT EXCHANGER
It is made of copper tubes mechanically expanded into cor-
rugated aluminium fin construction.
5 BEARING STRUCTURE
It is made of thick galvanised sheet steel thermally insulated
externally and internally to avoid heat losses and condensa-
tion.
6 CONDENSATE DISCHARGE
The generous capacity of the condensate drainpan and the
size of the drainpipe have been designed to allow an effi-
cient drainage of the condensate water even in critical con-
ditions.
7 CONDENSATE DISCHARGE PUMP
The unit is supplied as standard with a device that pumps
the condensate up from drip tray to the level of the drain
outlet.
8 WATER CONNECTIONS
The water connections have female couplings.
9 ELECTRIC BOX
It includes the control card for connection with control
panel. The above card controls also fan, condensate
discharge pump and three-way valve.
OPIS KOMPONENTOW • COMPONENT DESCRIPTION
8
CH
A
RA
KT
ER
YS
TY
KA
•
FE
A
TURES
Dostepne akcesoria • Available accessories
Mod.
GL 10
GL 20
PX
PCT 3
VB 1
FCC 1
✔
✔
✔
✔
FCC 2
✔
✔
✔
✔
FCC 3
✔
✔
✔
✔
FCC 4
✔
✔
✔
✔
FCC 5
✔
✔
✔
✔
Dane techniczne odnosza sie do nastepujacych warunkow:
- zasilanie 230 V;
❊
grzanie:
Woda wejsciowa = 70 °C; powietrze wejsciowe = 20 °C
∆
t woda = 10 °C (przy maks. predkosci).
❆
chlodzenie:
woda wejsciowa= 7 °C; powietrze wej. = 27 °C b. s./19 °C b. u.
∆
t woda = 5 °C (przy maks. predkosci).
= cisnienie akustyczne mierzone w pomieszczeniu
o kubaturze 85 m
3
i czasie poglosu 0,5 s.
Performances refer to following conditions:
- power supply 230 V;
❊
heating:
water in = 70 °C; air in = 20 °C
∆
t water = 10 °C (at high speed).
❆
cooling:
water in = 7 °C; air in = 27 °C d. b. / 19 °C w. b.
∆
t water = 5 °C (at high speed).
= sound pressure measured in rooms with a volume of
85 m
3
and reverberation time of 0,5 s.
TYP. FCC 1 FCC 2 FCC 3 FCC 4 FCC 5
❊
Moc grzewcza
max.
W
6.000
9.900
11.620
20.900
24.400
Heating capacity
med. W 4.920 8.120 9.530 17.138 20.008
min.
W
3.540
5.840
8.250
12.331
17.324
❊
Moc grzewcza (woda wejsciowa 50°C)
W (E)
2.075
3.625
4.530
7.480
9.020
Heating capacity (water inlet 50°C)
❊
Przeplyw wody •Water flow l/h 520 850 1.000 1.797 2.098
❊
Spadek cisnienia wody • Water pressure drops kPa 8 27,4 23 24 25,3
❆
Moc chlodnicza
max.
W (E)
2.200
4.150
5.640
8.570
11.200
Cooling capacity
med. W 1.800 3.400 4.625 7.027 9.184
min.
W
1.300
2.450
4.000
5.056
7.952
❆
Odczuwalna moc chlodniczamax. W 2.075 3.625 4.530 7.480 9.020
Sensible cooling capacity
❆
Przeplyw wody • Water flow l/h 380 710 970 1.474 1.926
❆
Spadek cisnienia wody • Water pressure drops kPa (E) 6 19,6 21,6 22 29
Przeplyw pow.
max. m
3
/h 750 850 1.100 1.670 2.190
Air flow
med.
m
3
/h
530
640
825
1.253
1.643
min.
m
3
/h
320
380
605
752
1.205
Ilosc wentylatorow • Fan number 1
1
1
2
2
Cisnienie akustyczne
max. dB (A) 41,5 42,5 47,5 46,5 51,5
Sound pressure
med. dB (A) 35,5 39,5 43,5 36,5 45,5
min.
dB (A)
26,5
29,5
37,5
24,5
39,5
Zawartosc wody • Water content l 0,65 1,3 1,8 2,6 3,6
Max. moc silnika • Max. motor power W (E) 65 75 85 156 200
Max. prad wejsciowy • Max. input current A 0,28 0,32 0,37 0,69 0,88
Podlaczenie • Coil connections ø Gas 3/4” 3/4” 3/4” 1” 1”
Wymiary
Wysokosc • Height mm 320 320 320 330 330
Dimensions
Szerokosc • Width mm 660 660 660 1320 1320
Dlugosc • Depth mm 660 660 660 720 720
Waga Netto • Net weight kg 26 27 29 49 52
Zasilanie • Power supply = 230 V / 1 N / 50 Hz ( ± 10 % ).
DANE TECHNICZNE• TECHNICAL DATA
TABELA ZASTOSOWANYCH AKCESORII
ACCESSORIES COMPATIBILITY TABLE
EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE
(E) =
9
ZA
SA
DA
DZ
IA
L
A
NIA
•
OPER
A
TION
BASE MODEL
The switch has four positions:
0
III
II
I
On the first position, the fan coil is switched off. Other posi-
tions are to choose fan coil speed.
Heating or cooling increases at top speed. Temperature is
adjusted by an external room temperature thermostat.
MODEL PODSTAWOWY
Przelacznik posiada cztery mozliwe polozenia:
0
III
II
I
W pozycji pierwszej, klimakonwektor jest wylaczony.
Inne pozycje odpowiednio zmieniaja predkosc wentylatora.
Zarowno grzanie jak i chlodzenie jest najwieksze przy maks.
predkosci. Temperatura jest zmieniana za pomoca zewne-
trznego zainstalowanego termostatu.
°
10
15
20 25
30
C
ON OFF
a) do zmiany na klimakonwektorze
To turn on the fan coil
MODEL Z TERMOSTATEM
Ten model sterownika posiada termostat umozliwiajacy
zmiane temperatury w pomieszczeniu.
THERMOSTAT MODEL
This model has an thermostat enabling adjustment of room
temperature.
0
III
II
I
INSTRUKCJA OBSLUGI • OPERATING INSTRUCTIONS
10
ZA
SA
DA
D
Z
IA
LA
NIE
•
OPER
A
TION
°
10
15
20 25
30
C
ON OFF
Zima • Winter
b) Wybierz odpowiednia funkcje:
Select operating mode:
°
10
15
20 25
30
C
ON OFF
Lato • Summer
°
10
15
20 25
30
C
ON OFF
c) Wybierz odpowiednia predkosc klimakonwektora:
= Min = .Sredni = Maksymalny.
Aby uzyskac szybka stabilizacje w pomieszczeniu nalezy wybrac
maksymalna predkosc. Taka praca wykorzystuje cala dostepna
moc klimakonwektora.
Select fan coil speed:
= Minimum = Medium = Maximum.
For a rapid stabilisation of room conditions, set the maximum
speed. This will exploit the whole capacity of the fancoil.
11
ZA
SA
DA
D
Z
IA
LAN
IA
•
OPER
A
TION
d) USTAW TEMPERATURE:
10 = maksymalne CHLODZENIE;
30 = maksymalne GRZANIE.
Jesli termostat zostanie ustawiony na inne parametry niz
w pomieszczeniu, zawor VB3 zostanie otwarty.
Aby utrzymac maksymalnie komfortowe warunki podczas
rozruchu nalezy termostat ustawic w pozycji 10 w przy-
padku chlodzenia i 30 w przypadku grzania.
SET THE TEMPERATURE:
10 = maximum COOLING;
30 = maximum HEATING.
If the thermostat is pre-set for unit operation, valve VB1 will
open.
To obtain maximum comfort at start, put the cursor on posi-
tion 10 to activate cooling and 30 to activate heating.
°
10
15
20 25
30
C
ON OFF
°
10
15
20 25
30
C
ON OFF
e) Wylaczenie klimakonwektora:
To turn off the fan coil:
12
ZA
SA
DA
D
ZI
AL
AN
IA
•
OPER
A
TION
The AERMEC fancoil is constructed with state of the art
technology that ensures long-term efficiency
and operation.
The only maintenance required is to
clean the air filters, which optimises
the fancoil s operation and,
above all, achieves an effecti-
ve filtration of the air.
It is quite sufficient to perio-
dically wash the filter, by sim-
ply sliding it out of its housing.
The filter can be washed with tap
water and usual detergents. Make
sure it is dry before replacing in its hou-
sing.
Cleaning every fifteen days is enough for
rooms which are not excessively dusty.
Klimakonwektory firmy AERMEC wykonane sa z naj-
lepszych materialow zapewniajacych bardzo duza wydajnosc
przy bardzo cichej pracy.
Jednynym elementem wymagajacym czyszczenia to filtry
powietrza, ktore optymalizuja prace urzadzenia i poza
tym osiagaja wysoka efektywnosc filtracji powietrza.
Jest wskazane aby czasami myc filtr powietrza
po prostym wymontowaniu z obudowy.
Filtr moze byc myty
gabka i woda z detergentem.
Upewnij sie, ze filtr jest
suchy zanim zamontu-
jesz go w klimakonwe-
ktorze.
Czyszczenie filtra
powinno odbywac sie
co 15dni dla
pomieszczen o zwyklym
zanieczyszczeniu.
- ABY OCZYSCIC URZADZENIE:
Nie wylewaj wody na urzadzenie. To moze
spowodowac porazenie elektryczne lub
zniszczyc urzadzenie.
Nie uzywaj goracej wody, srodkow sciernych
lub rozpuszczalnika; do czyszczenia
uzywac miekkiej tkaniny.
- TO CLEAN THE UNIT:
Do not splash water on the unit. It could
result in electrical shock or damage to the
product.
Do not use hot water, abrasive powders or
strong solvents; to clean the unit use a soft
cloth.
UWAGA: Wylacz urzadzenie przed oczyszczeniem filtra i/lub urzadzenia.
DANGER: Switch off power supply before cleaning filter and/or unit.
CLEAN THE FILTER !
KONSERWACJA • MAINTENANCE
OCZYSZCZAJ FILTR !
13
ZA
SA
DA
DZ
IA
LA
NIA
•
OPER
A
TION
W przypadku innych problemow prosze o kontakt z serwisem gwarancyjnym.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIAZANIE
SLABY NAWIEW ZLA PREDKOSC ZMIEN PREDKOSC
WENTYLATORA NA STEROWNIKU STEROWNIKA (STR. 11)
ZABLOKOWANY FILTR OCZYSC FILTR (STR. 13)
ZABLOKOWANY PRZEPLYW USUN PRZESZKODE
(NAWIEW / WYWIEW)
NIE GRZEJE NISKA TEMP.WODY SPRAWDZ_ZRODLO
ZLE USTAWIENIE STEROWNIKA SPRAWDZ USTAWIENIA
(STR. 11)
NIE CHLODZI TEMP. WODY SPRAWDZ_AGREGAT
(STR. 11)
WENTYLATOR_NIE_PRACUJE BRAK_PRADU SPRAWDZ ZRODLO
ZASILANIA
For anomalies don’t hesitate, contact the aftersales service immediately!
PROBLEM
PROBABLE CAUSE
REMEDY
FEEBLE AIR DISCHARGE
WRONG SPEED SETTING ON
SELECT THE SPEED ON
THE CONTROL PANEL
THE CONTROL PANEL (Pag. 11)
BLOCKED FILTER
CLEAN THE FILTER (Pag. 13)
OBSTRUCTION OF THE AIR FLOW
REMOVE THE OBSTRUCTION
(INLET AND/OR OUTLET)
IT DOES NOT HEAT
POOR HOT WATER SUPPLY
CONTROL THE BOILER
WRONG SETTING ON
SEE CONTROL PANEL SETTINGS
CONTROL PANEL
(Pag. 11)
IT DOES NOT COOL
POOR CHILLED WATER SUPPLY
CONTROL THE CHILLER
WRONG SETTING ON
SEE CONTROL PANEL SETTINGS
CONTROL PANEL
(Pag. 11)
THE FAN DOES NOT TURN
NO CURRENT
CONTROL THE
POWER SUPPLY
PRZYKLADOWE PROBLEMY • FAULT-FINDING
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia
Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566
www.aermec.com
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.
L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le
modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Technical data shown in this booklet are not binding.
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifica-
tions deemed necessary to the improvement of the product.
Aermec partecipa al Programma di
Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nella Guida
EUROVENT dei Prodotti Certificati.
Aermec is partecipating in the EUROVENT
Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT
Directory of Certified Products.
carta riciclata
recycled paper
papier recyclé
recycled Papier